×

Allah expands the provision for whom He wills of His servants, and 29:62 English_Arabic translation

Quran infoEnglish_ArabicSurah Al-‘Ankabut ⮕ (29:62) ayat 62 in English_Arabic

29:62 Surah Al-‘Ankabut ayat 62 in English_Arabic (انجليزي عربي)

Quran with English_Arabic translation - Surah Al-‘Ankabut ayat 62 - العَنكبُوت - Page - Juz 21

﴿ٱللَّهُ يَبۡسُطُ ٱلرِّزۡقَ لِمَن يَشَآءُ مِنۡ عِبَادِهِۦ وَيَقۡدِرُ لَهُۥٓۚ إِنَّ ٱللَّهَ بِكُلِّ شَيۡءٍ عَلِيمٞ ﴾
[العَنكبُوت: 62]

Allah expands the provision for whom He wills of His servants, and straitens it for whom (He wills). Verily, Allah is the All-Knower of everything

❮ Previous Next ❯

ترجمة: الله يبسط الرزق لمن يشاء من عباده ويقدر له إن الله بكل, باللغة انجليزي عربي

﴿الله يبسط الرزق لمن يشاء من عباده ويقدر له إن الله بكل﴾ [العَنكبُوت: 62]

Shabbir Ahmed
Allah widens His provision to His servants (societies) according to His Laws, and He restricts it accordingly. For, Allah is Knower of all things (not excluding the best socio-economic Order for mankind)
Syed Vickar Ahamed
Allah expands the things to live (which He gives) to whomever of His servants He pleases; And He (also) grants by (true) measure, (as He pleases): Verily, Allah is All Knowing (Aleem) of all things
Talal A Itani New Translation
God expands the provision for whomever He wills of His servants, and restricts it. God is Cognizant of all things
Talal Itani
God expands the provision for whomever He wills of His servants, and restricts it. God is Cognizant of all things
Tbirving
God extends sustenance to any of His servants whom He wishes and measures it out for him. God is Aware of everything
The Monotheist Group Edition
God expands the provision for whomever He chooses from among His servants, and withholds it. God is fully aware of all things
The Monotheist Group Edition
God expands the provision for whoever He chooses from among His servants, and withholds it. God is fully aware of all things
The Study Quran
God outspreads and straitens provision for whomsoever He will among His servants. Truly God is Knower of all things
Umm Muhammad
Allah extends provision for whom He wills of His servants and restricts for him. Indeed Allah is, of all things, Knowing
Wahiduddin Khan
God gives abundantly to whom He will and sparingly to whom He pleases. God has full knowledge of all things
Yusuf Ali Orig
God enlarges the sustenance (which He gives) to whichever of His servants He pleases; and He (similarly) grants by (strict) measure, (as He pleases): for God has full knowledge of all things
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek