Quran with French translation - Surah al-‘Imran ayat 105 - آل عِمران - Page - Juz 4
﴿وَلَا تَكُونُواْ كَٱلَّذِينَ تَفَرَّقُواْ وَٱخۡتَلَفُواْ مِنۢ بَعۡدِ مَا جَآءَهُمُ ٱلۡبَيِّنَٰتُۚ وَأُوْلَٰٓئِكَ لَهُمۡ عَذَابٌ عَظِيمٞ ﴾
[آل عِمران: 105]
﴿ولا تكونوا كالذين تفرقوا واختلفوا من بعد ما جاءهم البينات وأولئك لهم﴾ [آل عِمران: 105]
Islamic Foundation Et ne soyez pas comme ceux-la qui s’etaient divises et s’etaient opposes apres que leur furent venues les preuves evidentes. Ceux-la, certes, auront un terrible supplice |
Islamic Foundation Et ne soyez pas comme ceux-là qui s’étaient divisés et s’étaient opposés après que leur furent venues les preuves évidentes. Ceux-là, certes, auront un terrible supplice |
Muhammad Hameedullah Et ne soyez pas comme ceux qui se sont divises et se sont mis a disputer, apres que les preuves (evidentes) leur furent venues, et ceux-la auront un enorme chatiment |
Muhammad Hamidullah Et ne soyez pas comme ceux qui se sont divises et se sont mis a disputer, apres que les preuves leur furent venues, et ceux-la auront un enorme chatiment |
Muhammad Hamidullah Et ne soyez pas comme ceux qui se sont divisés et se sont mis à disputer, après que les preuves leur furent venues, et ceux-là auront un énorme châtiment |
Rashid Maash Ne soyez pas comme ceux qui, apres avoir recu toutes les preuves, se sont divises et opposes les uns aux autres. Ceux-la sont voues a d’affreux tourments |
Rashid Maash Ne soyez pas comme ceux qui, après avoir reçu toutes les preuves, se sont divisés et opposés les uns aux autres. Ceux-là sont voués à d’affreux tourments |
Shahnaz Saidi Benbetka Ne suivez pas l’exemple de ceux qui se sont divises et se sont opposes alors qu’ils ont clairement vu les signes. A ceux-la, un chatiment terrible est reserve |
Shahnaz Saidi Benbetka Ne suivez pas l’exemple de ceux qui se sont divisés et se sont opposés alors qu’ils ont clairement vu les signes. A ceux-là, un châtiment terrible est réservé |