Quran with Turkish translation - Surah al-‘Imran ayat 105 - آل عِمران - Page - Juz 4
﴿وَلَا تَكُونُواْ كَٱلَّذِينَ تَفَرَّقُواْ وَٱخۡتَلَفُواْ مِنۢ بَعۡدِ مَا جَآءَهُمُ ٱلۡبَيِّنَٰتُۚ وَأُوْلَٰٓئِكَ لَهُمۡ عَذَابٌ عَظِيمٞ ﴾
[آل عِمران: 105]
﴿ولا تكونوا كالذين تفرقوا واختلفوا من بعد ما جاءهم البينات وأولئك لهم﴾ [آل عِمران: 105]
Abdulbaki Golpinarli Kendilerine apacık deliller geldikten sonra da gene boluk boluk olanlara, gene ayrılıga dusenlere benzemeyin. Oyle kisilerdir onlar ki onlaradır pek buyuk azap |
Adem Ugur Kendilerine apacık deliller geldikten sonra parcalanıp ayrılıga dusenler gibi olmayın. Iste bunlar icin buyuk bir azap vardır |
Adem Ugur Kendilerine apaçık deliller geldikten sonra parçalanıp ayrılığa düşenler gibi olmayın. İşte bunlar için büyük bir azap vardır |
Ali Bulac Kendilerine apacık belgeler geldikten sonra, parcalanıp ayrılan ve anlasmazlıga dusenler gibi olmayın. Iste onlar icin buyuk bir azap vardır |
Ali Bulac Kendilerine apaçık belgeler geldikten sonra, parçalanıp ayrılan ve anlaşmazlığa düşenler gibi olmayın. İşte onlar için büyük bir azap vardır |
Ali Fikri Yavuz Ey muminler, kendilerine acık deliller ve ayetler geldikten sonra parcalanıp ayrılıga dusen Hristiyan ve Yahudi’ler gibi olmayın. Iste onlar icin cok buyuk bir azap vardır |
Ali Fikri Yavuz Ey müminler, kendilerine açık deliller ve âyetler geldikten sonra parçalanıp ayrılığa düşen Hristiyan ve Yahudî’ler gibi olmayın. İşte onlar için çok büyük bir azâp vardır |
Celal Y Ld R M Kendilerine acık belgeler geldikten sonra bolunup ayrılanlar, tartısıp ayrılıga dusenler gibi olmayın. Iste onlar icin buyuk bir azab vardır |
Celal Y Ld R M Kendilerine açık belgeler geldikten sonra bölünüp ayrılanlar, tartışıp ayrılığa düşenler gibi olmayın. İşte onlar için büyük bir azâb vardır |