Quran with English_Arabic translation - Surah al-‘Imran ayat 122 - آل عِمران - Page - Juz 4
﴿إِذۡ هَمَّت طَّآئِفَتَانِ مِنكُمۡ أَن تَفۡشَلَا وَٱللَّهُ وَلِيُّهُمَاۗ وَعَلَى ٱللَّهِ فَلۡيَتَوَكَّلِ ٱلۡمُؤۡمِنُونَ ﴾
[آل عِمران: 122]
﴿إذ همت طائفتان منكم أن تفشلا والله وليهما وعلى الله فليتوكل المؤمنون﴾ [آل عِمران: 122]
Shabbir Ahmed Two groups among you fell short of steadfastness, and your men suffered a temporary setback. And Allah was their Protecting Friend. In Allah believers put their trust |
Syed Vickar Ahamed Remember two of your parties took to cowardice; But Allah was their protector, and in Allah should the Faithful keep their trust |
Talal A Itani New Translation When two groups among you almost faltered, but God was their Protector. So in God let the believers put their trust |
Talal Itani When two groups among you almost faltered, but God was their Protector. So in God let the believers put their trust |
Tbirving As two factions of you worried as to whether they should both fall back, God acted as a Patron for both of them. Believers should rely on God |
The Monotheist Group Edition When the two parties from among you were concerned that they should fail; while God was their supporter. In God the believers should trust |
The Monotheist Group Edition When two parties from among you were obsessed that they would fail; while God was their supporter. In God the believers should trust |
The Study Quran Remember when two companies among you were on the verge of losing heart, though God was their Protector. And in God let the believers trust |
Umm Muhammad When two parties among you were about to lose courage, but Allah was their ally; and upon Allah the believers should rely |
Wahiduddin Khan When two groups from among you were about to lose heart, God was their protector. In God let the faithful put their trust |
Yusuf Ali Orig Remember two of your parties Meditated cowardice; but God was their protector, and in God should the faithful (Ever) put their trust |