Quran with English_Arabic translation - Surah al-‘Imran ayat 170 - آل عِمران - Page - Juz 4
﴿فَرِحِينَ بِمَآ ءَاتَىٰهُمُ ٱللَّهُ مِن فَضۡلِهِۦ وَيَسۡتَبۡشِرُونَ بِٱلَّذِينَ لَمۡ يَلۡحَقُواْ بِهِم مِّنۡ خَلۡفِهِمۡ أَلَّا خَوۡفٌ عَلَيۡهِمۡ وَلَا هُمۡ يَحۡزَنُونَ ﴾
[آل عِمران: 170]
﴿فرحين بما آتاهم الله من فضله ويستبشرون بالذين لم يلحقوا بهم من﴾ [آل عِمران: 170]
Shabbir Ahmed They are jubilant in the bounty that Allah has given them. And rejoicing for those believers whom they have left behind and who have not joined them yet in Bliss. They shall have nothing to fear or to regret |
Syed Vickar Ahamed They are happy in the many gifts given (to them) by Allah: And with regard to those left behind, who have not yet joined them (in their peace and happiness), the (true believers) are happy because on them is no fear, nor have they (cause to) be sad |
Talal A Itani New Translation Delighting in what God has given them out of His grace, and happy for those who have not yet joined them; that they have nothing to fear, nor will they grieve |
Talal Itani Delighting in what God has given them out of His grace, and happy for those who have not yet joined them; that they have nothing to fear, nor will they grieve |
Tbirving so happy will they be with whatever God has given them out of His bounty, and rejoicing for those they left behind who have not yet overtaken them. No fear will fall on them nor will they be saddened |
The Monotheist Group Edition Happy with what God has granted them from His favour, and they rejoice for those who have yet to follow after them. There is no fear over them nor do they grieve |
The Monotheist Group Edition Happy with what God has granted them from His grace, and they rejoice in those who have yet to follow after them. There is no fear upon them nor do they grieve |
The Study Quran exulting in what God has given them from His Bounty, and rejoicing in those who have not yet joined them from among those who remain behind—that no fear shall come upon them, nor shall they grieve— |
Umm Muhammad Rejoicing in what Allah has bestowed upon them of His bounty, and they receive good tidings about those [to be martyred] after them who have not yet joined them - that there will be no fear concerning them, nor will they grieve |
Wahiduddin Khan they are joyful because of what God has bestowed on them of His grace and they rejoice that those they left behind, who have not yet joined them, that they shall have no fear, nor shall they grieve |
Yusuf Ali Orig They rejoice in the bounty provided by God: And with regard to those left behind, who have not yet joined them (in their bliss), the (Martyrs) glory in the fact that on them is no fear, nor have they (cause to) grieve |