×

Truly, the religion with Allah is Islam. Those who were given the 3:19 English_Arabic translation

Quran infoEnglish_ArabicSurah al-‘Imran ⮕ (3:19) ayat 19 in English_Arabic

3:19 Surah al-‘Imran ayat 19 in English_Arabic (انجليزي عربي)

Quran with English_Arabic translation - Surah al-‘Imran ayat 19 - آل عِمران - Page - Juz 3

﴿إِنَّ ٱلدِّينَ عِندَ ٱللَّهِ ٱلۡإِسۡلَٰمُۗ وَمَا ٱخۡتَلَفَ ٱلَّذِينَ أُوتُواْ ٱلۡكِتَٰبَ إِلَّا مِنۢ بَعۡدِ مَا جَآءَهُمُ ٱلۡعِلۡمُ بَغۡيَۢا بَيۡنَهُمۡۗ وَمَن يَكۡفُرۡ بِـَٔايَٰتِ ٱللَّهِ فَإِنَّ ٱللَّهَ سَرِيعُ ٱلۡحِسَابِ ﴾
[آل عِمران: 19]

Truly, the religion with Allah is Islam. Those who were given the Scripture (Jews and Christians) did not differ except out of rivalry, after knowledge had come to them. And whoever disbelieves in the Ayat of Allah, then surely, Allah is Swift in reckoning

❮ Previous Next ❯

ترجمة: إن الدين عند الله الإسلام وما اختلف الذين أوتوا الكتاب إلا من, باللغة انجليزي عربي

﴿إن الدين عند الله الإسلام وما اختلف الذين أوتوا الكتاب إلا من﴾ [آل عِمران: 19]

Shabbir Ahmed
Indeed the System of Life approved by Allah is Al-Islam (Submission to His Will). The people of the Scripture differ for self-interest and envy, after the Knowledge has come to them. One who rejects Allah's Revelations will find that His Law of Requital is swift in reckoning
Syed Vickar Ahamed
The (true) Religion with Allah is Islam (submission to His Will), the People of the Book did not differ, except by the envy of each other, after knowledge had come to them. But if any deny the Signs of Allah, Allah is quick in calling to account
Talal A Itani New Translation
Religion with God is Islam. Those to whom the Scripture was given differed only after knowledge came to them, out of envy among themselves. Whoever rejects the signs of God—God is quick to take account
Talal Itani
Religion with God is Islam. Those to whom the Scripture was given differed only after knowledge came to them, out of envy among themselves. Whoever rejects the signs of God—God is quick to take account
Tbirving
Religion with God means [Islam:] commitment to [live in] peace. Those who have already been given the Book did not disagree until after knowledge had come to them, out of envy for one another. Anyone who disbelieves in God´s signs [will find] God is Prompt in reckoning
The Monotheist Group Edition
The system with God is to surrender, and those who received the Scripture did not dispute except after the knowledge came to them out of jealousy between them. And whoever rejects God's signs, then God is swift in judgment
The Monotheist Group Edition
The system with God is submission, and those who received the Book did not dispute except after the knowledge came to them out of jealousy between them. And whoever rejects the revelations of God, then God is swift in judgment
The Study Quran
Truly the religion in the sight of God is submission. Those who were given the Book differed not until after knowledge had come to them, out of envy among themselves. And whosoever disbelieves in God’s signs, truly God is swift in reckoning
Umm Muhammad
Indeed, the religion in the sight of Allah is Islam. And those who were given the Scripture did not differ except after knowledge had come to them - out of jealous animosity between themselves. And whoever disbelieves in the verses of Allah, then indeed, Allah is swift in [taking] account
Wahiduddin Khan
The only true religion in God's sight is complete submission to God. And those who were given the Book disagreed only out of rivalry, after knowledge had been given to them -- he who denies God's signs should know that God is swift in His reckoning
Yusuf Ali Orig
The Religion before God is Islam (submission to His Will): Nor did the People of the Book dissent therefrom except through envy of each other, after knowledge had come to them. But if any deny the Signs of God, God is swift in calling to accou nt
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek