Quran with English_Arabic translation - Surah al-‘Imran ayat 22 - آل عِمران - Page - Juz 3
﴿أُوْلَٰٓئِكَ ٱلَّذِينَ حَبِطَتۡ أَعۡمَٰلُهُمۡ فِي ٱلدُّنۡيَا وَٱلۡأٓخِرَةِ وَمَا لَهُم مِّن نَّٰصِرِينَ ﴾
[آل عِمران: 22]
﴿أولئك الذين حبطت أعمالهم في الدنيا والآخرة وما لهم من ناصرين﴾ [آل عِمران: 22]
| Shabbir Ahmed They are the people whose doings shall be nullified in this world and in the Hereafter, and they will have no helpers at all |
| Syed Vickar Ahamed They are those whose works will bear no fruit in this world and in the Hereafter, nor will they have anyone to help |
| Talal A Itani New Translation They are those whose deeds will come to nothing, in this world and in the Hereafter; and they will have no saviors |
| Talal Itani They are those whose deeds will come to nothing, in this world and in the Hereafter; and they will have no saviors |
| Tbirving Those are the ones whose actions will miscarry in this world as well as the Hereafter; they will have no supporters |
| The Monotheist Group Edition These are the ones whose works will be lost in this world, and in the Hereafter they will have no supporters |
| The Monotheist Group Edition These are the ones whose works will be lost in this world, and in the Hereafter they will have no supporters |
| The Study Quran They are those whose deeds have come to naught in this world and in the Hereafter, and they shall have no helpers |
| Umm Muhammad They are the ones whose deeds have become worthless in this world and the Hereafter, and for them there will be no helpers |
| Wahiduddin Khan their deeds will come to nothing in this world as well as in the hereafter; they will have no supporters |
| Yusuf Ali Orig They are those whose works will bear no fruit in this world and in the Hereafter nor will they have anyone to help |