Quran with English translation - Surah al-‘Imran ayat 22 - آل عِمران - Page - Juz 3
﴿أُوْلَٰٓئِكَ ٱلَّذِينَ حَبِطَتۡ أَعۡمَٰلُهُمۡ فِي ٱلدُّنۡيَا وَٱلۡأٓخِرَةِ وَمَا لَهُم مِّن نَّٰصِرِينَ ﴾
[آل عِمران: 22]
﴿أولئك الذين حبطت أعمالهم في الدنيا والآخرة وما لهم من ناصرين﴾ [آل عِمران: 22]
Al Bilal Muhammad Et Al They are those whose works will not bear fruit in the present, nor in the hereafter, nor will they have anyone to help |
Ali Bakhtiari Nejad They are those whose works became useless in this world and in the hereafter, and there are no helpers for them |
Ali Quli Qarai They are the ones whose works have failed in this world and the Hereafter, and they will have no helpers |
Ali Unal Those are the ones whose works have been wasted in both this world and the Hereafter, and they have no helpers (to restore their works to their benefit and save them from punishment) |
Hamid S Aziz These are they whose works are void in this world and the Hereafter, and they have no helpers |
John Medows Rodwell These are they whose works come to nought in this world, and in the next; and none shall they have to help them |
Literal Those are whose deeds (were) wasted in the present world , and the end/other life, and (there is) none for them from (a) savior/victoriors |
Mir Anees Original Those are the persons whose deeds have become fruitless in the world and the hereafter, and they have no helpers |
Mir Aneesuddin Those are the persons whose deeds have become fruitless in the world and the hereafter, and they have no helpers |