Quran with French translation - Surah al-‘Imran ayat 22 - آل عِمران - Page - Juz 3
﴿أُوْلَٰٓئِكَ ٱلَّذِينَ حَبِطَتۡ أَعۡمَٰلُهُمۡ فِي ٱلدُّنۡيَا وَٱلۡأٓخِرَةِ وَمَا لَهُم مِّن نَّٰصِرِينَ ﴾
[آل عِمران: 22]
﴿أولئك الذين حبطت أعمالهم في الدنيا والآخرة وما لهم من ناصرين﴾ [آل عِمران: 22]
Islamic Foundation Voila ceux dont les œuvres ont echoue dans ce bas monde et dans l’autre ; et ils n’auront aucun allie |
Islamic Foundation Voilà ceux dont les œuvres ont échoué dans ce bas monde et dans l’autre ; et ils n’auront aucun allié |
Muhammad Hameedullah Ce sont eux dont les œuvres sont devenues vaines, ici-bas comme dans l’au- dela. Et pour eux, pas de secoureurs |
Muhammad Hamidullah Ce sont eux dont les œuvres sont devenues vaines, ici-bas comme dans l'au-dela. Et pour eux, pas de secoureurs |
Muhammad Hamidullah Ce sont eux dont les œuvres sont devenues vaines, ici-bas comme dans l'au-delà. Et pour eux, pas de secoureurs |
Rashid Maash Voila ceux qui ont perdu le benefice de leurs œuvres ici-bas et dans l’au-dela et que nul ne pourra sauver |
Rashid Maash Voilà ceux qui ont perdu le bénéfice de leurs œuvres ici-bas et dans l’au-delà et que nul ne pourra sauver |
Shahnaz Saidi Benbetka Ceux-la, verront les benefices lies a leurs œuvres dans ce monde ici-bas et dans l’Au-dela reduits a neant et ils n’auront alors point de defenseurs |
Shahnaz Saidi Benbetka Ceux-là, verront les bénéfices liés à leurs œuvres dans ce monde ici-bas et dans l’Au-delà réduits à néant et ils n’auront alors point de défenseurs |