Quran with English_Arabic translation - Surah al-‘Imran ayat 36 - آل عِمران - Page - Juz 3
﴿فَلَمَّا وَضَعَتۡهَا قَالَتۡ رَبِّ إِنِّي وَضَعۡتُهَآ أُنثَىٰ وَٱللَّهُ أَعۡلَمُ بِمَا وَضَعَتۡ وَلَيۡسَ ٱلذَّكَرُ كَٱلۡأُنثَىٰۖ وَإِنِّي سَمَّيۡتُهَا مَرۡيَمَ وَإِنِّيٓ أُعِيذُهَا بِكَ وَذُرِّيَّتَهَا مِنَ ٱلشَّيۡطَٰنِ ٱلرَّجِيمِ ﴾
[آل عِمران: 36]
﴿فلما وضعتها قالت رب إني وضعتها أنثى والله أعلم بما وضعت وليس﴾ [آل عِمران: 36]
Shabbir Ahmed When she was delivered she said, "My Lord! I am delivered of a female." Allah knew best what she delivered; the male is not the same as the female. (The male she had prayed for could have not been like the outstanding daughter she was granted). "I have named her Mary, I request Your protection for her and for her descendants from the rejected Satan." (Allah knew that this female would have a role, which no male could have, in breaking the shackles of asceticism. As a custom, nuns were allowed to marry only monks during those times) |
Syed Vickar Ahamed When she (the wife of Imran) was delivered, she said: "O my Lord! I have delivered a female child— And Allah knew best what she brought forth— And in no way is the male like the female. I have named her Maryam (Mary), and I bring her and her offspring to Your protection from the Satan, the Rejected |
Talal A Itani New Translation And when she delivered her, she said, 'My Lord, I have delivered a female,' and God was well aware of what she has delivered, 'and the male is not like the female, and I have named her Mary, and have commended her and her descendants to Your protection, from Satan the outcast |
Talal Itani And when she delivered her, she said, “My Lord, I have delivered a female,” and God was well aware of what she has delivered, “and the male is not like the female, and I have named her Mary, and have commended her and her descendants to Your protection, from Satan the outcast.” |
Tbirving When she gave birth, she said: "My Lord, I have given birth to a daughter."-(God was quite Aware of what she had given birth to, for a male is not like a female)-"I have named her Mary, and ask You to protect her and her offspring ´from Satan the Outcast |
The Monotheist Group Edition So when she delivered she said: "My Lord, I have delivered a female," and God is fully aware of what she delivered, "And the male is not like the female, and I have named her Mary, and I seek refuge for her and her progeny with You from the outcast devil |
The Monotheist Group Edition So when she had delivered she said: "My Lord, I have delivered a female," and God is fully aware of what she delivered, "And the male is not like the female, and I have named her Mary, and I seek refuge for her and her progeny with You from the outcast devil |
The Study Quran And when she bore her, she said, “My Lord, I have borne a female,” and God knows best what she bore, and the male is not like the female, “and I have named her Mary, and I seek refuge for her in Thee, and for her progeny, from Satan the outcast.” |
Umm Muhammad But when she delivered her, she said, "My Lord, I have delivered a female." And Allah was most knowing of what she delivered, "And the male is not like the female. And I have named her Mary, and I seek refuge for her in You and [for] her descendants from Satan, the expelled [from the mercy of Allah] |
Wahiduddin Khan When she gave birth, she said, "My Lord, I have given birth to a girl," God knew very well what she had given birth to: a male is not like a female, "I have named her Mary and placed her and her children in Your protection from the rejected Satan |
Yusuf Ali Orig When she was delivered, she said: "O my Lord! Behold! I am delivered of a female child!"- and God knew best what she brought forth- "And no wise is the male Like the female. I have named her Mary, and I commend her and her offspring to Thy pro tection from the Evil One, the Rejected |