Quran with French translation - Surah al-‘Imran ayat 36 - آل عِمران - Page - Juz 3
﴿فَلَمَّا وَضَعَتۡهَا قَالَتۡ رَبِّ إِنِّي وَضَعۡتُهَآ أُنثَىٰ وَٱللَّهُ أَعۡلَمُ بِمَا وَضَعَتۡ وَلَيۡسَ ٱلذَّكَرُ كَٱلۡأُنثَىٰۖ وَإِنِّي سَمَّيۡتُهَا مَرۡيَمَ وَإِنِّيٓ أُعِيذُهَا بِكَ وَذُرِّيَّتَهَا مِنَ ٱلشَّيۡطَٰنِ ٱلرَّجِيمِ ﴾
[آل عِمران: 36]
﴿فلما وضعتها قالت رب إني وضعتها أنثى والله أعلم بما وضعت وليس﴾ [آل عِمران: 36]
Islamic Foundation Quand elle l’eut mise au monde, elle dit : « J’ai accouche d’une fille. » Allah savait mieux ce qu’elle avait mis au monde. « Et le garcon n’est certes pas comme la fille. Je l’ai nommee Marie, dit-elle, et je cherche refuge aupres de Toi, pour elle et pour sa descendance, contre Satan le lapide. » |
Islamic Foundation Quand elle l’eut mise au monde, elle dit : « J’ai accouché d’une fille. » Allah savait mieux ce qu’elle avait mis au monde. « Et le garçon n’est certes pas comme la fille. Je l’ai nommée Marie, dit-elle, et je cherche refuge auprès de Toi, pour elle et pour sa descendance, contre Satan le lapidé. » |
Muhammad Hameedullah Puis, lorsqu’elle en eut accouche, elle dit : "Seigneur ! Voila que j’ai accouche d’une fille." Or, Allah savait mieux ce dont elle avait accouche! Le garcon n’est pas comme la fille. "Je l’ai nommee Marie, et je la place, ainsi que sa descendance, sous Ta protection contre le Diable, le banni |
Muhammad Hamidullah Puis, lorsqu'elle en eut accouche, elle dit: «Seigneur, voila que j'ai accouche d'une fille» or Allah savait mieux ce dont elle avait accouche! Le garcon n'est pas comme la fille. «Je l'ai nommee Marie, et je la place, ainsi que sa descendance, sous Ta protection contre le Diable, le banni» |
Muhammad Hamidullah Puis, lorsqu'elle en eut accouché, elle dit: «Seigneur, voilà que j'ai accouché d'une fille» or Allah savait mieux ce dont elle avait accouché! Le garçon n'est pas comme la fille. «Je l'ai nommée Marie, et je la place, ainsi que sa descendance, sous Ta protection contre le Diable, le banni» |
Rashid Maash L’ayant enfante, elle dit : « Seigneur ! J’ai mis au monde une fille. » Or, Allah savait parfaitement ce qu’elle avait enfante, le garcon n’etant pas identique a la fille. « Je lui donne pour nom Marie, poursuivit-elle, et la place, elle et sa descendance, sous Ta protection contre Satan le maudit. » |
Rashid Maash L’ayant enfanté, elle dit : « Seigneur ! J’ai mis au monde une fille. » Or, Allah savait parfaitement ce qu’elle avait enfanté, le garçon n’étant pas identique à la fille. « Je lui donne pour nom Marie, poursuivit-elle, et la place, elle et sa descendance, sous Ta protection contre Satan le maudit. » |
Shahnaz Saidi Benbetka Et lorsqu’elle mit l’enfant au monde, elle s’ecria : « Seigneur ! J’ai mis au monde une fille ! ». Dieu sait bien que c’est une fille. Et qu’un garcon n’est pas pareil a une fille. « Je l’ai appelee Marie et je la mets, ainsi que sa descendance, sous Ta protection contre Satan le lapide » |
Shahnaz Saidi Benbetka Et lorsqu’elle mit l’enfant au monde, elle s’écria : « Seigneur ! J’ai mis au monde une fille ! ». Dieu sait bien que c’est une fille. Et qu’un garçon n’est pas pareil à une fille. « Je l’ai appelée Marie et je la mets, ainsi que sa descendance, sous Ta protection contre Satan le lapidé » |