Quran with English_Arabic translation - Surah al-‘Imran ayat 71 - آل عِمران - Page - Juz 3
﴿يَٰٓأَهۡلَ ٱلۡكِتَٰبِ لِمَ تَلۡبِسُونَ ٱلۡحَقَّ بِٱلۡبَٰطِلِ وَتَكۡتُمُونَ ٱلۡحَقَّ وَأَنتُمۡ تَعۡلَمُونَ ﴾
[آل عِمران: 71]
﴿ياأهل الكتاب لم تلبسون الحق بالباطل وتكتمون الحق وأنتم تعلمون﴾ [آل عِمران: 71]
Shabbir Ahmed O People of the Book! Why do you cloak the Truth with falsehood, and conceal the Truth that you are so well aware of |
Syed Vickar Ahamed You People of the Book! Why do you cover truth with falsehood, and hide the Truth, when you have knowledge |
Talal A Itani New Translation O People of the Book! Why do you confound the truth with falsehood, and knowingly conceal the truth |
Talal Itani O People of the Book! Why do you confound the truth with falsehood, and knowingly conceal the truth |
Tbirving People of the Book, why do you dress Truth up with falsehood and knowingly conceal the Truth |
The Monotheist Group Edition O people of the Scripture, why do you dress the truth with falsehood and conceal the truth while you know |
The Monotheist Group Edition O people of the Book, why do you confound the truth with falsehood and conceal the truth while you know |
The Study Quran People of the Book! Why do you confound the truth with falsehood, and knowingly conceal the truth |
Umm Muhammad O People of the Scripture, why do you confuse the truth with falsehood and conceal the truth while you know [it] |
Wahiduddin Khan People of the Book! Why do you mix truth with falsehood and knowingly conceal the truth |
Yusuf Ali Orig Ye People of the Book! Why do ye clothe Truth with falsehood, and conceal the Truth, while ye have knowledge |