×

And they say: "When we are lost in the earth, shall we 32:10 English_Arabic translation

Quran infoEnglish_ArabicSurah As-Sajdah ⮕ (32:10) ayat 10 in English_Arabic

32:10 Surah As-Sajdah ayat 10 in English_Arabic (انجليزي عربي)

Quran with English_Arabic translation - Surah As-Sajdah ayat 10 - السَّجدة - Page - Juz 21

﴿وَقَالُوٓاْ أَءِذَا ضَلَلۡنَا فِي ٱلۡأَرۡضِ أَءِنَّا لَفِي خَلۡقٖ جَدِيدِۭۚ بَلۡ هُم بِلِقَآءِ رَبِّهِمۡ كَٰفِرُونَ ﴾
[السَّجدة: 10]

And they say: "When we are lost in the earth, shall we indeed be created anew" Nay, but they deny the meeting with their Lord

❮ Previous Next ❯

ترجمة: وقالوا أئذا ضللنا في الأرض أئنا لفي خلق جديد بل هم بلقاء, باللغة انجليزي عربي

﴿وقالوا أئذا ضللنا في الأرض أئنا لفي خلق جديد بل هم بلقاء﴾ [السَّجدة: 10]

Shabbir Ahmed
For, they say, "What! After we have been lost in the earth, shall we indeed be created anew?" Nay, but they deny the Truth that they are destined to meet their Sustainer
Syed Vickar Ahamed
And they (the unbelievers) ask: "(What!) When we lie (hidden and) lost in the earth, shall we indeed be made again a (distant) new Creation?" No! But they deny the Meeting with their Lord
Talal A Itani New Translation
And they say, 'When we are lost into the earth, shall we be in a new creation?' In fact, they deny the meeting with their Lord
Talal Itani
And they say, “When we are lost into the earth, shall we be in a new creation?” In fact, they deny the meeting with their Lord
Tbirving
They say: "When we have sunk deep into the earth shall we [take part] in some fresh creation?" Indeed they disbelieve about meeting their Lord
The Monotheist Group Edition
And they said: "When we are buried in the ground, will we be created anew" Indeed, they reject the meeting of their Lord
The Monotheist Group Edition
And they said: "When we are buried in the ground, will we be created anew?" Indeed, they reject the meeting of their Lord
The Study Quran
And they say, “What, when we have become lost in the earth, shall we indeed be created anew?” Nay, they believe not in the meeting with their Lord
Umm Muhammad
And they say, "When we are lost within the earth, will we indeed be [recreated] in a new creation?" Rather, they are, in [the matter of] the meeting with their Lord, disbelievers
Wahiduddin Khan
They say, "When we are lost in the earth, how can we then be recreated?" Indeed, they deny they will ever meet their Lord
Yusuf Ali Orig
And they say: "What! when we lie, hidden and lost, in the earth, shall we indeed be in a Creation renewed? Nay, they deny the Meeting with their Lord
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek