Quran with English_Arabic translation - Surah As-Sajdah ayat 18 - السَّجدة - Page - Juz 21
﴿أَفَمَن كَانَ مُؤۡمِنٗا كَمَن كَانَ فَاسِقٗاۚ لَّا يَسۡتَوُۥنَ ﴾
[السَّجدة: 18]
﴿أفمن كان مؤمنا كمن كان فاسقا لا يستوون﴾ [السَّجدة: 18]
Shabbir Ahmed Is then, he who was a believer like the one who drifted away from the Divine Values? Nay, these two are not alike |
Syed Vickar Ahamed Is then the man who believes like the man who rebels (and is wicked)? They are not equal |
Talal A Itani New Translation Is someone who is faithful like someone who is a sinner? They are not equal |
Talal Itani Is someone who is faithful like someone who is a sinner? They are not equal |
Tbirving Is someone who is a believer like someone who has been acting immorally"? They are not on the same footing |
The Monotheist Group Edition Is one who was a believer the same as one who was wicked They are not the same |
The Monotheist Group Edition Is one who is a believer the same as one who is wicked? They are not the same |
The Study Quran Is one who believes like one who is iniquitous? They are not equal |
Umm Muhammad Then is one who was a believer like one who was defiantly disobedient? They are not equal |
Wahiduddin Khan So, is someone who believes equal to someone who defies God? No, they are not equal |
Yusuf Ali Orig Is then the man who believes no better than the man who is rebellious and wicked? Not equal are they |