Quran with English_Arabic translation - Surah As-Sajdah ayat 17 - السَّجدة - Page - Juz 21
﴿فَلَا تَعۡلَمُ نَفۡسٞ مَّآ أُخۡفِيَ لَهُم مِّن قُرَّةِ أَعۡيُنٖ جَزَآءَۢ بِمَا كَانُواْ يَعۡمَلُونَ ﴾
[السَّجدة: 17]
﴿فلا تعلم نفس ما أخفي لهم من قرة أعين جزاء بما كانوا﴾ [السَّجدة: 17]
| Shabbir Ahmed And no human being can imagine what blissful delights are kept hidden for them as a reward for what they used to do |
| Syed Vickar Ahamed No person really knows those joys of the eye that are kept hidden (and treasured) for them— As a reward for their (good) actions |
| Talal A Itani New Translation No soul knows what eye's delight awaits them—a reward for what they used to do |
| Talal Itani No soul knows what eye’s delight awaits them—a reward for what they used to do |
| Tbirving No soul knows what comfort is hidden from their eyes as a reward for what they have been doing |
| The Monotheist Group Edition No person knows what is being hidden for them of joy, as a reward for what they used to do |
| The Monotheist Group Edition No person knows what is being hidden for them of joy, as a reward for what they used to do |
| The Study Quran No soul knows what comfort is kept hidden for it as a recompense for that which they used to do |
| Umm Muhammad And no soul knows what has been hidden for them of comfort for eyes as reward for what they used to do |
| Wahiduddin Khan No soul knows what joy is kept hidden in store for them as a reward for their labours |
| Yusuf Ali Orig Now no person knows what delights of the eye are kept hidden (in reserve) for them - as a reward for their (good) deeds |