Quran with English_Arabic translation - Surah Al-Ahzab ayat 28 - الأحزَاب - Page - Juz 21
﴿يَٰٓأَيُّهَا ٱلنَّبِيُّ قُل لِّأَزۡوَٰجِكَ إِن كُنتُنَّ تُرِدۡنَ ٱلۡحَيَوٰةَ ٱلدُّنۡيَا وَزِينَتَهَا فَتَعَالَيۡنَ أُمَتِّعۡكُنَّ وَأُسَرِّحۡكُنَّ سَرَاحٗا جَمِيلٗا ﴾
[الأحزَاب: 28]
﴿ياأيها النبي قل لأزواجك إن كنتن تردن الحياة الدنيا وزينتها فتعالين أمتعكن﴾ [الأحزَاب: 28]
Shabbir Ahmed (Now in a state of affluence) O Prophet! Tell your wives, "If you desire the life of this world and its glitter - well, then, I shall provide you to your contentment and let you go in a becoming manner." (The Prophet had chosen not to keep a standard of living higher than the poorest of Madinah, and the mothers of believers were seeing other women living in relative affluence) |
Syed Vickar Ahamed O Prophet! Say to your wives (women of purity): "If what you like is the life of this world, and its (false) joys— Then come! I will provide for your enjoyment and set you free in a nice (and wealthy) way |
Talal A Itani New Translation O Prophet! Say to your wives, 'If you desire the life of this world and its finery, then let me compensate you, and release you kindly |
Talal Itani O Prophet! Say to your wives, “If you desire the life of this world and its finery, then let me compensate you, and release you kindly |
Tbirving Prophet, tell your wives: "If you are wanting worldly life and its attraction, then come on! I´ll let you enjoy them and dismiss you in a handsome fashion |
The Monotheist Group Edition O prophet, say to your wives: "If you are seeking this worldly life and its vanities, then come, I will make a provision for you and release you in an amicable manner |
The Monotheist Group Edition O prophet, say to your wives: "If you are seeking this worldly life and its vanities, then come, I will make a provision for you and release you in an amicable manner |
The Study Quran O Prophet! Say unto thy wives, “If you desire the life of this world and its ornament, then come! I shall provide for you and release you in a fair manner |
Umm Muhammad O Prophet, say to your wives, "If you should desire the worldly life and its adornment, then come, I will provide for you and give you a gracious release |
Wahiduddin Khan O Prophet, say to your wives, "If you seek the life of this world and all its finery then come, I will make provision for you, and release you honourably |
Yusuf Ali Orig O Prophet! Say to thy Consorts: "If it be that ye desire the life of this World, and its glitter,- then come! I will provide for your enjoyment and set you free in a handsome manner |