Quran with English_Arabic translation - Surah Saba’ ayat 11 - سَبإ - Page - Juz 22
﴿أَنِ ٱعۡمَلۡ سَٰبِغَٰتٖ وَقَدِّرۡ فِي ٱلسَّرۡدِۖ وَٱعۡمَلُواْ صَٰلِحًاۖ إِنِّي بِمَا تَعۡمَلُونَ بَصِيرٞ ﴾
[سَبإ: 11]
﴿أن اعمل سابغات وقدر في السرد واعملوا صالحا إني بما تعملون بصير﴾ [سَبإ: 11]
Shabbir Ahmed (And We said to him), "Set up means for making coats of armor, and design a strong defense (with infantry and cavalry) linked in command. And (O People of David) you all shall use this power to serve humanity. Verily, whatever you do, I am Seer thereof |
Syed Vickar Ahamed (By saying to him), "You make perfect coats of (metallic) rings and by balancing the rings of chain in the (defensive) clothing, and you work rightful deeds; For be sure, I am All Seeing (Baseer) of all that you do |
Talal A Itani New Translation Make coats of armor, and measure the links well; and work righteousness. I am Observant of everything you do |
Talal Itani “Make coats of armor, and measure the links well; and work righteousness. I am Observant of everything you do.” |
Tbirving Make suits of armor and measure out the links in mail, and act honorably; I am Observant of anything you do |
The Monotheist Group Edition That you may make armour coats that fit perfectly, and work righteousness. For I am Seer of what you do |
The Monotheist Group Edition That you may make armor coats that fit perfectly, and work righteousness. For I am Seer of what you do |
The Study Quran [saying], “Make coats of mail, and measure well the links thereof, and work righteousness. Truly I see whatsoever you do.” |
Umm Muhammad [Commanding him], "Make full coats of mail and calculate [precisely] the links, and work [all of you] righteousness. Indeed I, of what you do, am Seeing |
Wahiduddin Khan Make full-length coats of mail, measuring the links well. And do righteous deeds. Surely, I see all that you do |
Yusuf Ali Orig (Commanding), "Make thou coats of mail, balancing well the rings of chain armour, and work ye righteousness; for be sure I see (clearly) all that ye do |