Quran with Turkish translation - Surah Saba’ ayat 11 - سَبإ - Page - Juz 22
﴿أَنِ ٱعۡمَلۡ سَٰبِغَٰتٖ وَقَدِّرۡ فِي ٱلسَّرۡدِۖ وَٱعۡمَلُواْ صَٰلِحًاۖ إِنِّي بِمَا تَعۡمَلُونَ بَصِيرٞ ﴾
[سَبإ: 11]
﴿أن اعمل سابغات وقدر في السرد واعملوا صالحا إني بما تعملون بصير﴾ [سَبإ: 11]
Abdulbaki Golpinarli Zırhlar yap dedik ve onları ne ince, ne kalın, tam munasip bir metanette or ve iyi islerde bulunun; suphe yok ki ben ne yaparsanız hepsini gorurum |
Adem Ugur Genis zırhlar imal et, dokumasını olculu yap. (Ey Davud hanedanı!) Iyi isler yapın. Kuskusuz ben, yaptıklarınızı gormekteyim, diye (vahyettik) |
Adem Ugur Geniş zırhlar imal et, dokumasını ölçülü yap. (Ey Davud hanedanı!) İyi işler yapın. Kuşkusuz ben, yaptıklarınızı görmekteyim, diye (vahyettik) |
Ali Bulac Genis zırhlar yap, (onları) duzenli bir bicime sok ve hepiniz salih ameller yapın. Gercekten ben, sizin yaptıklarınızı gorenim" (diye vahyettik) |
Ali Bulac Geniş zırhlar yap, (onları) düzenli bir biçime sok ve hepiniz salih ameller yapın. Gerçekten ben, sizin yaptıklarınızı görenim" (diye vahyettik) |
Ali Fikri Yavuz Genis zırhlar yap ve dokuma hususunda olcu kullan diye, kendisine emrettik. Siz de ey Davud ailesi! Salih amel isleyin; cunku ben butun yaptıklarınızı gorurum |
Ali Fikri Yavuz Geniş zırhlar yap ve dokuma hususunda ölçü kullan diye, kendisine emrettik. Siz de ey Davud ailesi! Salih amel işleyin; çünkü ben bütün yaptıklarınızı görürüm |
Celal Y Ld R M «Uzunca, genisce zırhlar yap: (halkalarının) islenmesini duzenli bicimde tut; iyi-yararlı amelde bulun. Suphesiz ki, ben sizin yaptıklarınızı gorenim» (diye vahyettik) |
Celal Y Ld R M «Uzunca, genişçe zırhlar yap: (halkalarının) işlenmesini düzenli biçimde tut; iyi-yararlı amelde bulun. Şüphesiz ki, ben sizin yaptıklarınızı görenim» (diye vahyettik) |