Quran with English_Arabic translation - Surah Saba’ ayat 26 - سَبإ - Page - Juz 22
﴿قُلۡ يَجۡمَعُ بَيۡنَنَا رَبُّنَا ثُمَّ يَفۡتَحُ بَيۡنَنَا بِٱلۡحَقِّ وَهُوَ ٱلۡفَتَّاحُ ٱلۡعَلِيمُ ﴾
[سَبإ: 26]
﴿قل يجمع بيننا ربنا ثم يفتح بيننا بالحق وهو الفتاح العليم﴾ [سَبإ: 26]
Shabbir Ahmed Say, "Our Lord will bring us all together, then He will lay open the Truth between us. Verily, He is the Exponent of truth, All-Knowing |
Syed Vickar Ahamed Say: "Our Lord will bring (all of) us together and in the end, (He) will judge the matter between us in truth and justice: And He is the One to judge (Al-Fatta'h), the All Knowing (Al-Aleem, of the true status of all affairs) |
Talal A Itani New Translation Say, 'Our Lord will bring us together; then He will judge between us equitably. He is the All-Knowing Judge |
Talal Itani Say, “Our Lord will bring us together; then He will judge between us equitably. He is the All-Knowing Judge.” |
Tbirving SAY: "Our Lord will gather us in together; then things will be opened up in all Truth for us. He is the Opener, the Aware |
The Monotheist Group Edition Say: "Our Lord will gather us together then He will judge between us with truth. He is the Judge, the Knowledgeable |
The Monotheist Group Edition Say: "Our Lord will gather us together then He will judge between us with the truth. He is the Judge, the Knowledgeable |
The Study Quran Say, “Our Lord will gather us together; then He will decide between us with truth; and He is the Arbiter, the Knower.” |
Umm Muhammad Say, "Our Lord will bring us together; then He will judge between us in truth. And He is the Knowing Judge |
Wahiduddin Khan Tell them, "Our Lord will gather us together; then He will judge between us with truth and justice. He is the Just Decider, the All Knowing |
Yusuf Ali Orig Say: "Our Lord will gather us together and will in the end decide the matter between us (and you) in truth and justice: and He is the one to decide, the One Who knows all |