×

And those who were arrogant will say to those who were deemed 34:32 English_Arabic translation

Quran infoEnglish_ArabicSurah Saba’ ⮕ (34:32) ayat 32 in English_Arabic

34:32 Surah Saba’ ayat 32 in English_Arabic (انجليزي عربي)

Quran with English_Arabic translation - Surah Saba’ ayat 32 - سَبإ - Page - Juz 22

﴿قَالَ ٱلَّذِينَ ٱسۡتَكۡبَرُواْ لِلَّذِينَ ٱسۡتُضۡعِفُوٓاْ أَنَحۡنُ صَدَدۡنَٰكُمۡ عَنِ ٱلۡهُدَىٰ بَعۡدَ إِذۡ جَآءَكُمۖ بَلۡ كُنتُم مُّجۡرِمِينَ ﴾
[سَبإ: 32]

And those who were arrogant will say to those who were deemed weak: "Did we keep you back from guidance after it had come to you Nay, but you were criminals

❮ Previous Next ❯

ترجمة: قال الذين استكبروا للذين استضعفوا أنحن صددناكم عن الهدى بعد إذ جاءكم, باللغة انجليزي عربي

﴿قال الذين استكبروا للذين استضعفوا أنحن صددناكم عن الهدى بعد إذ جاءكم﴾ [سَبإ: 32]

Shabbir Ahmed
The leaders will say to the weak commoners, "Why - did we drive you away from the Guidance when it had come to you? Nay, it is you who were guilty (of blind following)
Syed Vickar Ahamed
Those who were arrogant will say to those weak ones: "Did we keep you back from Guidance (even) after it reached you? No! Instead, it was you were at fault
Talal A Itani New Translation
Those who were arrogant will say to those who were oppressed, 'Was it us who turned you away from guidance when it came to you? No indeed, you yourselves were sinful
Talal Itani
Those who were arrogant will say to those who were oppressed, “Was it us who turned you away from guidance when it came to you? No indeed, you yourselves were sinful.”
Tbirving
Those who were overbearing will tell those who acted like weaklings: "Did we block you off from guidance once it came to you? Rather you yourselves were guilty
The Monotheist Group Edition
Those who were mighty will say to those who were weak: "Did we turn you away from the guidance after it had come to you No, it was you who were criminal
The Monotheist Group Edition
Those who were mighty will say to those who were weak: "Did we turn you away from the guidance after it had come to you? No, it was you who were criminals
The Study Quran
Those who waxed arrogant will say to those who had been weak and oppressed, “Did we turn you away from guidance after it had come unto you? Nay! But you were guilty.”
Umm Muhammad
Those who were arrogant will say to those who were oppressed, "Did we avert you from guidance after it had come to you? Rather, you were criminals
Wahiduddin Khan
The haughty ones will then reply to the weak ones, "Did we keep you away from the guidance when it came to you? Indeed not. You yourselves were the guilty ones
Yusuf Ali Orig
The arrogant ones will say to those who had been despised: "Was it we who kept you back from Guidance after it reached you? Nay, rather, it was ye who transgressed
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek