×

Jene, die hochmutig waren werden zu denen, die unterdruckt waren, sagen: "Waren 34:32 German translation

Quran infoGermanSurah Saba’ ⮕ (34:32) ayat 32 in German

34:32 Surah Saba’ ayat 32 in German (الألمانية)

Quran with German translation - Surah Saba’ ayat 32 - سَبإ - Page - Juz 22

﴿قَالَ ٱلَّذِينَ ٱسۡتَكۡبَرُواْ لِلَّذِينَ ٱسۡتُضۡعِفُوٓاْ أَنَحۡنُ صَدَدۡنَٰكُمۡ عَنِ ٱلۡهُدَىٰ بَعۡدَ إِذۡ جَآءَكُمۖ بَلۡ كُنتُم مُّجۡرِمِينَ ﴾
[سَبإ: 32]

Jene, die hochmutig waren werden zu denen, die unterdruckt waren, sagen: "Waren wir es etwa, die euch vom rechten Weg abhielten, nachdem er (der Quran) zu euch gekommen war? Nein, ihr selbst waret die Schuldigen

❮ Previous Next ❯

ترجمة: قال الذين استكبروا للذين استضعفوا أنحن صددناكم عن الهدى بعد إذ جاءكم, باللغة الألمانية

﴿قال الذين استكبروا للذين استضعفوا أنحن صددناكم عن الهدى بعد إذ جاءكم﴾ [سَبإ: 32]

Abu Rida Muhammad Ibn Ahmad Ibn Rassoul
Jene, die hochmütig waren werden zu denen, die unterdrückt waren, sagen: "Waren wir es etwa, die euch vom rechten Weg abhielten, nachdem er (der Quran) zu euch gekommen war? Nein, ihr selbst waret die Schuldigen
Adel Theodor Khoury
Diejenigen, die sich hochmutig verhielten, sagen zu denen, die wie Schwache behandelt wurden: «Sind wir es gewesen, die euch von der Rechtleitung abgewiesen haben, nachdem sie zu euch gekommen war? Nein, ihr wart Ubeltater.»
Adel Theodor Khoury
Diejenigen, die sich hochmütig verhielten, sagen zu denen, die wie Schwache behandelt wurden: «Sind wir es gewesen, die euch von der Rechtleitung abgewiesen haben, nachdem sie zu euch gekommen war? Nein, ihr wart Übeltäter.»
Amir Zaidan
Diejenigen, die sich in Arroganz erhoben, sagten denjenigen, die unterdruckt wurden: "Waren wir etwa diejenigen, die euch von der Rechtleitung abhielten, nachdem sie zu euch gekommen war?! Nein, sondern ihr wart schwer Verfehlende
Amir Zaidan
Diejenigen, die sich in Arroganz erhoben, sagten denjenigen, die unterdrückt wurden: "Waren wir etwa diejenigen, die euch von der Rechtleitung abhielten, nachdem sie zu euch gekommen war?! Nein, sondern ihr wart schwer Verfehlende
A. S. F. Bubenheim And N. Elyas
Diejenigen, die sich hochmutig verhielten, sagen zu denjenigen, die unterdruckt wurden: "Sind wir es gewesen, die euch von der Rechtleitung abgehalten haben, nachdem sie zu euch gekommen war? Nein! Vielmehr wart ihr Ubeltater
A. S. F. Bubenheim And N. Elyas
Diejenigen, die sich hochmütig verhielten, sagen zu denjenigen, die unterdrückt wurden: "Sind wir es gewesen, die euch von der Rechtleitung abgehalten haben, nachdem sie zu euch gekommen war? Nein! Vielmehr wart ihr Übeltäter
Frank Bubenheim And Nadeem Elyas
Diejenigen, die sich hochmutig verhielten, sagen zu denjenigen, die unterdruckt wurden: „Sind wir es gewesen, die euch von der Rechtleitung abgehalten haben, nachdem sie zu euch gekommen war? Nein! Vielmehr wart ihr Ubeltater
Frank Bubenheim And Nadeem Elyas
Diejenigen, die sich hochmütig verhielten, sagen zu denjenigen, die unterdrückt wurden: „Sind wir es gewesen, die euch von der Rechtleitung abgehalten haben, nachdem sie zu euch gekommen war? Nein! Vielmehr wart ihr Übeltäter
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek