Quran with Hindi translation - Surah Saba’ ayat 32 - سَبإ - Page - Juz 22
﴿قَالَ ٱلَّذِينَ ٱسۡتَكۡبَرُواْ لِلَّذِينَ ٱسۡتُضۡعِفُوٓاْ أَنَحۡنُ صَدَدۡنَٰكُمۡ عَنِ ٱلۡهُدَىٰ بَعۡدَ إِذۡ جَآءَكُمۖ بَلۡ كُنتُم مُّجۡرِمِينَ ﴾
[سَبإ: 32]
﴿قال الذين استكبروا للذين استضعفوا أنحن صددناكم عن الهدى بعد إذ جاءكم﴾ [سَبإ: 32]
Maulana Azizul Haque Al Umari ve kahenge jo bade bane hue the, unase, jo nirbal samajhe ja rahe theh kya hamane tumhe roka supath se, jab vah tumhaare paas aaya? balki tumahee aparaadhee the |
Muhammad Farooq Khan And Muhammad Ahmed ve log jo bade banate the un logon se jo kamazor samajhe gae the, kahenge, "kya hamane tumhe us maargadarshan se roka tha, vah tumhaare paas aaya tha? nahin, balki tum svayan hee aparaadhee ho. |
Muhammad Farooq Khan And Muhammad Ahmed वे लोग जो बड़े बनते थे उन लोगों से जो कमज़ोर समझे गए थे, कहेंगे, "क्या हमने तुम्हे उस मार्गदर्शन से रोका था, वह तुम्हारे पास आया था? नहीं, बल्कि तुम स्वयं ही अपराधी हो। |
Suhel Farooq Khan And Saifur Rahman Nadwi to sarakash log kamazoron se (mukhaatib hokar) kahenge ki jab tumhaare paas (khuda kee taraf se) hidaayat aayee to thee to kya usake aane ke baad hamane tumako (zabaradastee aml karane se) roka tha (haragiz nahin) balki tum to khud mujarim the |
Suhel Farooq Khan And Saifur Rahman Nadwi तो सरकश लोग कमज़ोरों से (मुख़ातिब होकर) कहेंगे कि जब तुम्हारे पास (खुदा की तरफ़ से) हिदायत आयी तो थी तो क्या उसके आने के बाद हमने तुमको (ज़बरदस्ती अम्ल करने से) रोका था (हरगिज़ नहीं) बल्कि तुम तो खुद मुजरिम थे |