Quran with English_Arabic translation - Surah Saba’ ayat 6 - سَبإ - Page - Juz 22
﴿وَيَرَى ٱلَّذِينَ أُوتُواْ ٱلۡعِلۡمَ ٱلَّذِيٓ أُنزِلَ إِلَيۡكَ مِن رَّبِّكَ هُوَ ٱلۡحَقَّ وَيَهۡدِيٓ إِلَىٰ صِرَٰطِ ٱلۡعَزِيزِ ٱلۡحَمِيدِ ﴾
[سَبإ: 6]
﴿ويرى الذين أوتوا العلم الذي أنـزل إليك من ربك هو الحق ويهدي﴾ [سَبإ: 6]
Shabbir Ahmed Those who make use of the perceptual and conceptual knowledge that they have been given, see that the Revelation to you (O Prophet) from your Lord, is the Truth. And that it leads to the Path of the Almighty, the Owner of Praise |
Syed Vickar Ahamed And those to whom knowledge has come see that the (Revelation) sent down to you (O Prophet, is) from your Lord— That (it) is the Truth, and that it guides to the Path of the (One Allah) Supreme in Strength (Aziz), Worthy of all Praise (Hameed) |
Talal A Itani New Translation Those who received knowledge know that what is revealed to you from your Lord is the truth; and it guides to the path of the Majestic, the Praiseworthy |
Talal Itani Those who received knowledge know that what is revealed to you from your Lord is the truth; and it guides to the path of the Majestic, the Praiseworthy |
Tbirving Those who have been given knowledge see that what has been sent down to you from your Lord is the Truth, and guides [us] along the Road to the Powerful, the Praiseworthy |
The Monotheist Group Edition And those that have been given knowledge will see that what has been sent down to you from your Lord is the truth, and that it guides to the path of the Noble, the Praiseworthy |
The Monotheist Group Edition And those that have been given knowledge will see that what has been sent down to you from your Lord is the truth, and that it guides to the path of the Noble, the Praiseworthy |
The Study Quran Those who have been given knowledge see that what is sent down upon thee from thy Lord is the truth and that it guides to the path of the Mighty, the Praised |
Umm Muhammad And those who have been given knowledge see that what is revealed to you from your Lord is the truth, and it guides to the path of the Exalted in Might, the Praiseworthy |
Wahiduddin Khan Those who have been given knowledge know that what has been revealed to you from your Lord is the truth, and that it guides to the path of the Almighty, the Praiseworthy |
Yusuf Ali Orig And those to whom knowledge has come see that the (Revelation) sent down to thee from thy Lord - that is the Truth, and that it guides to the Path of the Exalted (in might), Worthy of all praise |