Quran with English_Arabic translation - Surah Saba’ ayat 5 - سَبإ - Page - Juz 22
﴿وَٱلَّذِينَ سَعَوۡ فِيٓ ءَايَٰتِنَا مُعَٰجِزِينَ أُوْلَٰٓئِكَ لَهُمۡ عَذَابٞ مِّن رِّجۡزٍ أَلِيمٞ ﴾
[سَبإ: 5]
﴿والذين سعوا في آياتنا معاجزين أولئك لهم عذاب من رجز أليم﴾ [سَبإ: 5]
Shabbir Ahmed Whereas those who strive against Our Revelations trying to defeat their purpose, theirs will be a suffering of painful anxiety |
Syed Vickar Ahamed But those who strive against Our Signs, to stop them (from success) in every way.— For such (persons there) will be a Penalty— A Punishment that is most humiliating |
Talal A Itani New Translation As for those who strive against Our revelations, seeking to undermine them—for them is a punishment of a painful plague |
Talal Itani As for those who strive against Our revelations, seeking to undermine them—for them is a punishment of a painful plague |
Tbirving while the ones who work against Our signs in order to defeat them will have painful torment from a blight |
The Monotheist Group Edition As for those who strived against Our revelations to frustrate them, they will have a retribution of painful affliction |
The Monotheist Group Edition As for those who sought against Our revelations to frustrate them, they will have a retribution of painful affliction |
The Study Quran But those who endeavor to thwart Our signs, for them there shall be a painful punishment of torment |
Umm Muhammad But those who strive against Our verses [seeking] to cause failure - for them will be a painful punishment of foul nature |
Wahiduddin Khan But those who strive against Our signs, trying to defeat them, will suffer a painful torment |
Yusuf Ali Orig But those who strive against Our Signs, to frustrate them,- for such will be a Penalty,- a Punishment most humiliating |