Quran with English_Arabic translation - Surah FaTir ayat 34 - فَاطِر - Page - Juz 22
﴿وَقَالُواْ ٱلۡحَمۡدُ لِلَّهِ ٱلَّذِيٓ أَذۡهَبَ عَنَّا ٱلۡحَزَنَۖ إِنَّ رَبَّنَا لَغَفُورٞ شَكُورٌ ﴾
[فَاطِر: 34]
﴿وقالوا الحمد لله الذي أذهب عنا الحزن إن ربنا لغفور شكور﴾ [فَاطِر: 34]
Shabbir Ahmed And they will say, "All praise to Allah Who has put away grief from us. Verily, Our Lord is Absolver of imperfections, Responsive to gratitude |
Syed Vickar Ahamed And they will say: "All the Praise (and thanks) be to Allah, Who has taken away from us (all) misery and sorrow: Verily, our Lord is truly Often Forgiving (Ghafoor), Most Appreciative (of good deeds and service, Shukoor) |
Talal A Itani New Translation And they will say, 'Praise God, who has lifted all sorrow from us. Our Lord is Most Forgiving, Most Appreciative |
Talal Itani And they will say, “Praise God, who has lifted all sorrow from us. Our Lord is Most Forgiving, Most Appreciative |
Tbirving They will say: "Praise be to God Who has lifted sadness from us! Our Lord is Forgiving, Appreciative |
The Monotheist Group Edition And they will Say: "Praise be to God who took away our sorrow. Our Lord is Forgiving, Appreciative |
The Monotheist Group Edition And they will say: "Praise be to God who took away our sorrow. Our Lord is Forgiving, Thankful |
The Study Quran And they will say, “Praise be to God, Who has dispelled grief from us. Truly our Lord is Forgiving, Thankful |
Umm Muhammad And they will say, "Praise to Allah, who has removed from us [all] sorrow. Indeed, our Lord is Forgiving and Appreciative |
Wahiduddin Khan They will say, "Praise be to God who has taken away all sorrow from us. Our Lord is forgiving and appreciative |
Yusuf Ali Orig And they will say: "Praise be to God, Who has removed from us (all) sorrow: for our Lord is indeed Oft-Forgiving Ready to appreciate (service) |