×

And it is Allah Who sends the winds, so that they raise 35:9 English_Arabic translation

Quran infoEnglish_ArabicSurah FaTir ⮕ (35:9) ayat 9 in English_Arabic

35:9 Surah FaTir ayat 9 in English_Arabic (انجليزي عربي)

Quran with English_Arabic translation - Surah FaTir ayat 9 - فَاطِر - Page - Juz 22

﴿وَٱللَّهُ ٱلَّذِيٓ أَرۡسَلَ ٱلرِّيَٰحَ فَتُثِيرُ سَحَابٗا فَسُقۡنَٰهُ إِلَىٰ بَلَدٖ مَّيِّتٖ فَأَحۡيَيۡنَا بِهِ ٱلۡأَرۡضَ بَعۡدَ مَوۡتِهَاۚ كَذَٰلِكَ ٱلنُّشُورُ ﴾
[فَاطِر: 9]

And it is Allah Who sends the winds, so that they raise up the clouds, and We drive them to a dead land, and revive therewith the earth after its death. As such (will be) the Resurrection

❮ Previous Next ❯

ترجمة: والله الذي أرسل الرياح فتثير سحابا فسقناه إلى بلد ميت فأحيينا به, باللغة انجليزي عربي

﴿والله الذي أرسل الرياح فتثير سحابا فسقناه إلى بلد ميت فأحيينا به﴾ [فَاطِر: 9]

Shabbir Ahmed
And Allah it is Who sends the winds and they raise a cloud; then We lead it unto a dead land and revive the earth after it had been lifeless. Thus is the Resurrection (and revival of individuals and nations with Divine Guidance)
Syed Vickar Ahamed
It is Allah Who sends out the winds, so that they pick up (and move) the clouds, and We drive them towards a land that is dead (barren), and then bring back life to the earth after its death: Like this there (will be) the Resurrection (to bring back the dead for Judgment)
Talal A Itani New Translation
God is He who sends the winds, which agitate clouds, which We drive to a dead land, and thereby revive the ground after it had died. Likewise is the Resurrection
Talal Itani
God is He who sends the winds, which agitate clouds, which We drive to a dead land, and thereby revive the ground after it had died. Likewise is the Resurrection
Tbirving
God is the One Who sends the winds to blow the clouds along. We drive them on to a dead land, and revive the earth by means of them after it has died. Such is regeneration
The Monotheist Group Edition
And God is the One who sends the winds so it stirs up a cloud, then We drive it to a town that is dead, and We revive with it the land after it had died. Such is the resurrection
The Monotheist Group Edition
And God is the One who sends the winds so it stirs up a cloud, then We drive it to a land that is dead, and We revive with it the earth after it had died. Such is the resurrection
The Study Quran
And God is He Who sends the winds; then they cause clouds to rise. Then We drive them to a land that is dead, and thereby revive the earth after its death. Thus shall be the Resurrection
Umm Muhammad
And it is Allah who sends the winds, and they stir the clouds, and We drive them to a dead land and give life thereby to the earth after its lifelessness. Thus is the resurrection
Wahiduddin Khan
It is God who sends forth the winds so that they raise up the clouds. We drive them to a dead land, and by them bring the earth to life after its death. Such is the Resurrection
Yusuf Ali Orig
It is God Who sends forth the Winds, so that they raise up the Clouds, and We drive them to a land that is dead, and revive the earth therewith after its death: even so (will be) the Resurrection
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek