×

Dumnezeu este Cel ce trimite vanturile ca sa ridice norii pe care 35:9 Russian translation

Quran infoRussianSurah FaTir ⮕ (35:9) ayat 9 in Russian

35:9 Surah FaTir ayat 9 in Russian (الروسية)

Quran with Russian translation - Surah FaTir ayat 9 - فَاطِر - Page - Juz 22

﴿وَٱللَّهُ ٱلَّذِيٓ أَرۡسَلَ ٱلرِّيَٰحَ فَتُثِيرُ سَحَابٗا فَسُقۡنَٰهُ إِلَىٰ بَلَدٖ مَّيِّتٖ فَأَحۡيَيۡنَا بِهِ ٱلۡأَرۡضَ بَعۡدَ مَوۡتِهَاۚ كَذَٰلِكَ ٱلنُّشُورُ ﴾
[فَاطِر: 9]

Dumnezeu este Cel ce trimite vanturile ca sa ridice norii pe care Noi ii manam catre un tinut mort si dam viata pamantului dupa moartea sa. Asa va fi si Invierea

❮ Previous Next ❯

ترجمة: والله الذي أرسل الرياح فتثير سحابا فسقناه إلى بلد ميت فأحيينا به, باللغة الروسية

﴿والله الذي أرسل الرياح فتثير سحابا فسقناه إلى بلد ميت فأحيينا به﴾ [فَاطِر: 9]

Abu Adel
И Аллах – (Он) Тот, Который посылает ветры, (которые) затем поднимают [двигают] облака; и затем Мы гоним их [облака] на безжизненные [засушливые] места и оживляем этим [дождевой водой] землю (выводя растения) после ее безжизненности. Таким же образом [подобно этому оживлению] произойдет (и) воскрешение (умерших) (в День Воскрешения)
Elmir Kuliev
Allakh - Tot, Kto posylayet vetry, kotoryye podnimayut oblaka. Potom My gonim ikh v vymershiye strany i ozhivlyayem yeyu (dozhdevoyu vodoy) zemlyu posle yeye smerti. Takim zhe obrazom proizoydet voskresheniye
Elmir Kuliev
Аллах - Тот, Кто посылает ветры, которые поднимают облака. Потом Мы гоним их в вымершие страны и оживляем ею (дождевою водой) землю после ее смерти. Таким же образом произойдет воскрешение
Gordy Semyonovich Sablukov
Bog posylayet vetry; oni podnimayut tuchu; i My gonim yeye na omertvevshuyu stranu i ozhivlyayem yeyu zemlyu posle omertvleniya yeye: tak budet i voskreseniye
Gordy Semyonovich Sablukov
Бог посылает ветры; они поднимают тучу; и Мы гоним ее на омертвевшую страну и оживляем ею землю после омертвления ее: так будет и воскресение
Ignaty Yulianovich Krachkovsky
Allakh - tot, kto posylayet vetry, i podnimayut imi oblako; i pognali My yego v mertvuyu oblast' i ozhivili etim zemlyu posle smerti. Tak i voskreseniye
Ignaty Yulianovich Krachkovsky
Аллах - тот, кто посылает ветры, и поднимают ими облако; и погнали Мы его в мертвую область и оживили этим землю после смерти. Так и воскресение
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek