×

And it is Allah Who sends the winds, so that they raise 35:9 English translation

Quran infoEnglishSurah FaTir ⮕ (35:9) ayat 9 in English

35:9 Surah FaTir ayat 9 in English (الإنجليزية)

Quran with English translation - Surah FaTir ayat 9 - فَاطِر - Page - Juz 22

﴿وَٱللَّهُ ٱلَّذِيٓ أَرۡسَلَ ٱلرِّيَٰحَ فَتُثِيرُ سَحَابٗا فَسُقۡنَٰهُ إِلَىٰ بَلَدٖ مَّيِّتٖ فَأَحۡيَيۡنَا بِهِ ٱلۡأَرۡضَ بَعۡدَ مَوۡتِهَاۚ كَذَٰلِكَ ٱلنُّشُورُ ﴾
[فَاطِر: 9]

And it is Allah Who sends the winds, so that they raise up the clouds, and We drive them to a dead land, and revive therewith the earth after its death. As such (will be) the Resurrection

❮ Previous Next ❯

ترجمة: والله الذي أرسل الرياح فتثير سحابا فسقناه إلى بلد ميت فأحيينا به, باللغة الإنجليزية

﴿والله الذي أرسل الرياح فتثير سحابا فسقناه إلى بلد ميت فأحيينا به﴾ [فَاطِر: 9]

Al Bilal Muhammad Et Al
It is God Who sends the winds, so that they raise up the clouds, and We drive them to a land that is dead, and revive the earth with it after its death. Even then the resurrection will come
Ali Bakhtiari Nejad
God is the One who sent the winds, then they put cloud in motion, then We drive it to a dead land and with it We bring the earth back to life after its death. The resurrection is like that
Ali Quli Qarai
It is Allah who sends the winds and they raise a cloud; then We drive it toward a dead land and with it revive the earth after its death. Likewise will be the resurrection [of the dead]
Ali Unal
God is He Who sends forth the merciful winds, so that they set clouds to move, and We drive them towards a dead land and (thereby) We revive the earth after its death (with the rain carried in the clouds by the wind). Even so will the Resurrection be
Hamid S Aziz
And Allah is He Who sends the winds so they raise a cloud, then We drive it on to a dead country, and therewith We give life to the earth after its death; even so is the Resurrection
John Medows Rodwell
It is God who sendeth forth the winds which raise the clouds aloft: then drive we them on to some land dead from drought, and give life thereby to the earth after its death. So shall be the resurrection
Literal
And God is who sent the winds/breezes, so it erupts and spreads clouds, so We drove it to a dead country/land , so We revived with it the land/Earth after its death/lifelessness, as/like that (is) the revival/resurrection
Mir Anees Original
And it is Allah Who sends the winds, so that they raise the cloud, then We drive it to a dead land and We give life through it to the earth after its death. (your) resurrection will (also) be like that
Mir Aneesuddin
And it is God Who sends the winds, so that they raise the cloud, then We drive it to a dead land and We give life through it to the earth after its death. (your) resurrection will (also) be like that
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek