×

And when it is said to them: "Spend of that with which 36:47 English_Arabic translation

Quran infoEnglish_ArabicSurah Ya-Sin ⮕ (36:47) ayat 47 in English_Arabic

36:47 Surah Ya-Sin ayat 47 in English_Arabic (انجليزي عربي)

Quran with English_Arabic translation - Surah Ya-Sin ayat 47 - يسٓ - Page - Juz 23

﴿وَإِذَا قِيلَ لَهُمۡ أَنفِقُواْ مِمَّا رَزَقَكُمُ ٱللَّهُ قَالَ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ لِلَّذِينَ ءَامَنُوٓاْ أَنُطۡعِمُ مَن لَّوۡ يَشَآءُ ٱللَّهُ أَطۡعَمَهُۥٓ إِنۡ أَنتُمۡ إِلَّا فِي ضَلَٰلٖ مُّبِينٖ ﴾
[يسٓ: 47]

And when it is said to them: "Spend of that with which Allah has provided you," those who disbelieve say to those who believe: "Shall we feed those whom, if Allah willed, He would have fed You are only in a plain error

❮ Previous Next ❯

ترجمة: وإذا قيل لهم أنفقوا مما رزقكم الله قال الذين كفروا للذين آمنوا, باللغة انجليزي عربي

﴿وإذا قيل لهم أنفقوا مما رزقكم الله قال الذين كفروا للذين آمنوا﴾ [يسٓ: 47]

Shabbir Ahmed
And when it is said to them, "Spend on others of the provision Allah has given to you", the rejecters say to the believers, "Shall we feed anyone whom Allah could have fed if He so willed? You people are obviously lost in error." (6:149), (1)
Syed Vickar Ahamed
And when they are told: "You spend from (the many gifts) that Allah has given to you;" The unbelievers say to those who believe: "Shall we really feed those (people) whom, if Allah had so willed, He (Himself) would have fed? You are in nowhere but in clear mistake
Talal A Itani New Translation
And when it is said to them, 'Spend of what God has provided for you,' those who disbelieve say to those who believe, 'Shall we feed someone whom God could feed, if He so willed? You must be deeply misguided
Talal Itani
And when it is said to them, “Spend of what God has provided for you,” those who disbelieve say to those who believe, “Shall we feed someone whom God could feed, if He so willed? You must be deeply misguided.”
Tbirving
When they are (also) told: "Spend something God has provided you with," the ones who disbelieve tell those who believe: "Should we feed someone whom God would feed if He so wishes? You are quite obviously in error
The Monotheist Group Edition
And when they are told: "Spend from what God has provisioned you." Those who reject say to those who believe: "Shall we feed those whom God could feed, if He so willed You are clearly misguided
The Monotheist Group Edition
And when they are told: "Spend from what God has provisioned you." Those who reject say to those who believe: "Shall we feed those whom God could feed, if He so willed? You are clearly misguided
The Study Quran
And when it is said unto them, “Spend of that wherewith God has provided you,” those who disbelieve say to those who believe, “Are we to feed one whom, if God willed, He would feed him? You are in naught but manifest error.”
Umm Muhammad
And when it is said to them, "Spend from that which Allah has provided for you," those who disbelieve say to those who believe, "Should we feed one whom, if Allah had willed, He would have fed? You are not but in clear error
Wahiduddin Khan
and when they are told, "Give to others out of what God has provided for you," those who are bent on denying the truth say to the believers, "Why should we feed those whom God could feed if He wanted? You are clearly in error
Yusuf Ali Orig
And when they are told, "Spend ye of (the bounties) with which God has provided you," the Unbelievers say to those who believe: "Shall we then feed those whom, if God had so willed, He would have fed, (Himself)?- Ye are in nothing but manifest error
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek