×

In order that you may warn a people whose forefathers were not 36:6 English_Arabic translation

Quran infoEnglish_ArabicSurah Ya-Sin ⮕ (36:6) ayat 6 in English_Arabic

36:6 Surah Ya-Sin ayat 6 in English_Arabic (انجليزي عربي)

Quran with English_Arabic translation - Surah Ya-Sin ayat 6 - يسٓ - Page - Juz 22

﴿لِتُنذِرَ قَوۡمٗا مَّآ أُنذِرَ ءَابَآؤُهُمۡ فَهُمۡ غَٰفِلُونَ ﴾
[يسٓ: 6]

In order that you may warn a people whose forefathers were not warned, so they are heedless

❮ Previous Next ❯

ترجمة: لتنذر قوما ما أنذر آباؤهم فهم غافلون, باللغة انجليزي عربي

﴿لتنذر قوما ما أنذر آباؤهم فهم غافلون﴾ [يسٓ: 6]

Shabbir Ahmed
That you may warn a people whose ancestors were not warned, and who are, therefore, unaware of what is right and what is wrong
Syed Vickar Ahamed
In order that you may warn a people, whose fore-fathers did not receive the warning and (those) who therefore remain unaware (of the Signs of Allah)
Talal A Itani New Translation
To warn a people whose ancestors were not warned, and so they are unaware
Talal Itani
To warn a people whose ancestors were not warned, and so they are unaware
Tbirving
so you may warn a folk whose forefathers have not been warned, and hence they are unaware
The Monotheist Group Edition
To warn a people whose fathers were not warned, for they are unaware
The Monotheist Group Edition
To warn a people whose fathers were not warned, for they are unaware
The Study Quran
that thou mayest warn a people whose fathers were not warned; s0 they were heedless
Umm Muhammad
That you may warn a people whose forefathers were not warned, so they are unaware
Wahiduddin Khan
so that you may warn a people whose fathers were not warned and so they are unaware
Yusuf Ali Orig
In order that thou mayest admonish a people, whose fathers had received no admonition, and who therefore remain heedless (of the Signs of God)
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek