×

So, worship what you like besides Him." Say: "The losers are those 39:15 English_Arabic translation

Quran infoEnglish_ArabicSurah Az-Zumar ⮕ (39:15) ayat 15 in English_Arabic

39:15 Surah Az-Zumar ayat 15 in English_Arabic (انجليزي عربي)

Quran with English_Arabic translation - Surah Az-Zumar ayat 15 - الزُّمَر - Page - Juz 23

﴿فَٱعۡبُدُواْ مَا شِئۡتُم مِّن دُونِهِۦۗ قُلۡ إِنَّ ٱلۡخَٰسِرِينَ ٱلَّذِينَ خَسِرُوٓاْ أَنفُسَهُمۡ وَأَهۡلِيهِمۡ يَوۡمَ ٱلۡقِيَٰمَةِۗ أَلَا ذَٰلِكَ هُوَ ٱلۡخُسۡرَانُ ٱلۡمُبِينُ ﴾
[الزُّمَر: 15]

So, worship what you like besides Him." Say: "The losers are those who will lose themselves and their families on the Day of Resurrection. Verily, that will be a manifest loss

❮ Previous Next ❯

ترجمة: فاعبدوا ما شئتم من دونه قل إن الخاسرين الذين خسروا أنفسهم وأهليهم, باللغة انجليزي عربي

﴿فاعبدوا ما شئتم من دونه قل إن الخاسرين الذين خسروا أنفسهم وأهليهم﴾ [الزُّمَر: 15]

Shabbir Ahmed
You may worship whatever you wish besides Him." Say, "The real losers are those who lose their "Selves" and their families on the Day of Resurrection. Ah, that is without doubt the obvious loss." ('Mubin' = Obvious without any doubt)
Syed Vickar Ahamed
So you worship whatever you will besides Him." Say: "Truly, those in loss (now) are those who (will) lose their own souls and their people on the Day of Judgment: Verily! That is truly the (greatest and) real Loss
Talal A Itani New Translation
But you can worship whatever you wish besides Him.' Say, 'The losers are those who lose their souls and their people on the Day of Resurrection.' That is indeed the obvious loss
Talal Itani
“But you can worship whatever you wish besides Him.” Say, “The losers are those who lose their souls and their people on the Day of Resurrection.” That is indeed the obvious loss
Tbirving
So worship anything you wish to instead of Him!" SAY: "The losers will be those who have lost their own souls as well as their families´ on Resurrection Day. That will be an obvious loss
The Monotheist Group Edition
Therefore, serve whatever you wish besides Him." Say: "The losers are those who lose their souls, and their families, on the Day of Resurrection. Indeed, such is the real loss
The Monotheist Group Edition
Therefore, serve whatever you wish besides Him." Say: "The losers are those who lose their souls, and their families, on the Day of Resurrection. Indeed, such is the real loss
The Study Quran
So worship whatsoever you will apart from Him.” Say, “Truly the losers are those who lose their souls and their families on the Day of Resurrection. Yea! That is the manifest loss.”
Umm Muhammad
So worship what you will besides Him." Say, "Indeed, the losers are the ones who will lose themselves and their families on the Day of Resurrection. Unquestionably, that is the manifest loss
Wahiduddin Khan
as for yourselves, worship anything you please besides Him!" Say, "The real losers will be those who lose themselves and all their kith and kin on the Day of Resurrection. That is the [most] obvious loss
Yusuf Ali Orig
Serve ye what ye will besides him." Say: "Truly, those in loss are those who lose their own souls and their People on the Day of Judgment: Ah! that is indeed the (real and) evident Loss
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek