Quran with English_Arabic translation - Surah Az-Zumar ayat 25 - الزُّمَر - Page - Juz 23
﴿كَذَّبَ ٱلَّذِينَ مِن قَبۡلِهِمۡ فَأَتَىٰهُمُ ٱلۡعَذَابُ مِنۡ حَيۡثُ لَا يَشۡعُرُونَ ﴾
[الزُّمَر: 25]
﴿كذب الذين من قبلهم فأتاهم العذاب من حيث لا يشعرون﴾ [الزُّمَر: 25]
Shabbir Ahmed Those who lived before their times, also denied the Truth. So the punishment befell them from directions they could have not imagined |
Syed Vickar Ahamed (There were) those who rejected (the Message) before them and so (for them) the punishment came to them from directions they did not expect |
Talal A Itani New Translation Those before them also denied the truth, so the penalty came upon them from where they did not perceive |
Talal Itani Those before them also denied the truth, so the penalty came upon them from where they did not perceive |
Tbirving The ones who preceded them denied it, so torment came at them from somewhere they did not notice |
The Monotheist Group Edition Those before them have denied, and thus the retribution came to them from where they did not perceive |
The Monotheist Group Edition Those before them have denied, and thus the retribution came to them from where they did not perceive |
The Study Quran Those before them denied, and the punishment came upon them whence they were not aware |
Umm Muhammad Those before them denied, and punishment came upon them from where they did not perceive |
Wahiduddin Khan Those before them also denied the truth, and the punishment fell on them from where they did not expect |
Yusuf Ali Orig Those before them (also) rejected (revelation), and so the Punishment came to them from directions they did not perceive |