Quran with English_Arabic translation - Surah Az-Zumar ayat 68 - الزُّمَر - Page - Juz 24
﴿وَنُفِخَ فِي ٱلصُّورِ فَصَعِقَ مَن فِي ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَمَن فِي ٱلۡأَرۡضِ إِلَّا مَن شَآءَ ٱللَّهُۖ ثُمَّ نُفِخَ فِيهِ أُخۡرَىٰ فَإِذَا هُمۡ قِيَامٞ يَنظُرُونَ ﴾
[الزُّمَر: 68]
﴿ونفخ في الصور فصعق من في السموات ومن في الأرض إلا من﴾ [الزُّمَر: 68]
Shabbir Ahmed When the Trumpet will be sounded the high leaders and the masses will be stunned except those who are already walking the Divine Path. And then it will sound again, and behold, they will stand in awe seeing the Truth. ( |
Syed Vickar Ahamed And the Trumpet will be blown (by Angel Israfil, and sounded loudly), when all that are in the heavens and on earth will be dizzy (and faint), except what will please Allah. Then will a second (Trumpet) one be sounded, when, look, they will be standing and looking |
Talal A Itani New Translation And the Trumpet will be sounded, whereupon everyone in the heavens and the earth will be stunned, except whomever God wills. Then it will be sounded another time, whereupon they will rise up, looking on |
Talal Itani And the Trumpet will be sounded, whereupon everyone in the heavens and the earth will be stunned, except whomever God wills. Then it will be sounded another time, whereupon they will rise up, looking on |
Tbirving The Trumpet will be sounded and whoever is in Heaven and whoever is on Earth will be stunned, except for someone God may wish. Then another [blast] will be blown and behold, they will stand there watching |
The Monotheist Group Edition And the horn will be blown, whereupon everyone in the heavens and the Earth will be struck unconscious, except those spared by God. Then it will be blown another time, whereupon they will all rise up, looking |
The Monotheist Group Edition And the horn will be blown, whereupon everyone in the heavens and the earth will be struck unconscious, except those spared by God. Then it will be blown another time, whereupon they will all rise up, looking |
The Study Quran And the trumpet will be blown, whereupon whosoever is in the heavens and on the earth will swoon, save those whom God wills. Then it will be blown again, and, behold, they will be standing, beholding |
Umm Muhammad And the Horn will be blown, and whoever is in the heavens and whoever is on the earth will fall dead except whom Allah wills. Then it will be blown again, and at once they will be standing, looking on |
Wahiduddin Khan the Trumpet shall be blown and whoever is in heaven and whoever is on earth will fall down in a swoon, except those who shall be spared by God. Then the trumpet will be blown again and they shall rise and gaze around them |
Yusuf Ali Orig The Trumpet will (just) be sounded, when all that are in the heavens and on earth will swoon, except such as it will please God (to exempt). Then will a second one be sounded, when, behold, they will be standing and looking on |