Quran with Spanish translation - Surah Az-Zumar ayat 68 - الزُّمَر - Page - Juz 24
﴿وَنُفِخَ فِي ٱلصُّورِ فَصَعِقَ مَن فِي ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَمَن فِي ٱلۡأَرۡضِ إِلَّا مَن شَآءَ ٱللَّهُۖ ثُمَّ نُفِخَ فِيهِ أُخۡرَىٰ فَإِذَا هُمۡ قِيَامٞ يَنظُرُونَ ﴾
[الزُّمَر: 68]
﴿ونفخ في الصور فصعق من في السموات ومن في الأرض إلا من﴾ [الزُّمَر: 68]
Abdul Qader Mouheddine, Sirhan Ali Sanchez. Sera soplada la trompeta [por el Angel Israfil] y todos los que esten en los cielos y en la Tierra pereceran, excepto quien Allah quiera; luego sera soplada por segunda vez y [todos resucitaran] poniendose de pie [para ser juzgados]. Entonces veran [lo que Allah hara con ellos] |
Islamic Foundation Y sonara el cuerno (por vez primera) y todos los que esten en los cielos y en la tierra pereceran, excepto quien Al-lah quiera[877]. Despues sonara por segundavez (anunciando la resurreccion), y todos estaran en pie, mirando (a su alrededor, atonitos) |
Islamic Foundation Y sonará el cuerno (por vez primera) y todos los que estén en los cielos y en la tierra perecerán, excepto quien Al-lah quiera[877]. Después sonará por segundavez (anunciando la resurrección), y todos estarán en pie, mirando (a su alrededor, atónitos) |
Islamic Foundation Y sonara el cuerno (por vez primera) y todos los que esten en los cielos y en la tierra pereceran, excepto quien Al-lah quiera[877]. Despues sonara por segunda vez (anunciando la resurreccion), y todos estaran en pie, mirando (a su alrededor, atonitos) |
Islamic Foundation Y sonará el cuerno (por vez primera) y todos los que estén en los cielos y en la tierra perecerán, excepto quien Al-lah quiera[877]. Después sonará por segunda vez (anunciando la resurrección), y todos estarán en pie, mirando (a su alrededor, atónitos) |
Julio Cortes Se tocara la trompeta y los que esten en los cielos y en la tierra caeran fulminados, excepto los que Ala quiera. Se tocara la trompeta otra vez y he aqui que se pondran en pie, mirando |
Julio Cortes Se tocará la trompeta y los que estén en los cielos y en la tierra caerán fulminados, excepto los que Alá quiera. Se tocará la trompeta otra vez y he aquí que se pondrán en pie, mirando |