Quran with English_Arabic translation - Surah An-Nisa’ ayat 10 - النِّسَاء - Page - Juz 4
﴿إِنَّ ٱلَّذِينَ يَأۡكُلُونَ أَمۡوَٰلَ ٱلۡيَتَٰمَىٰ ظُلۡمًا إِنَّمَا يَأۡكُلُونَ فِي بُطُونِهِمۡ نَارٗاۖ وَسَيَصۡلَوۡنَ سَعِيرٗا ﴾
[النِّسَاء: 10]
﴿إن الذين يأكلون أموال اليتامى ظلما إنما يأكلون في بطونهم نارا وسيصلون﴾ [النِّسَاء: 10]
Shabbir Ahmed Those, who unjustly consume the wealth of orphans, are filling their bellies with fire and will be exposed to burning Flame |
Syed Vickar Ahamed Verily, those who unjustly eat up the property of orphans, they eat up only fire into their own bodies: And they will soon be enduring a blazing Fire |
Talal A Itani New Translation Those who consume the wealth of orphans illicitly consume only fire into their bellies; and they will roast in a Blaze |
Talal Itani Those who consume the wealth of orphans illicitly consume only fire into their bellies; and they will roast in a Blaze |
Tbirving Those who live off orphans´ property without having any right to do so will only suck up fire into their bellies, and they will (eventually) roast in a blaze |
The Monotheist Group Edition Those who consume the money of the orphans illicitly, in fact they are consuming fire in their bellies, and they will endure the Blaze |
The Monotheist Group Edition Those who consume the money of the orphans illicitly, in fact they are consuming fire in their bellies, and they will endure the Blaze |
The Study Quran Truly those who consume the property of orphans unjustly only consume fire in their bellies, and they will burn in a blazing flame |
Umm Muhammad Indeed, those who devour the property of orphans unjustly are only consuming into their bellies fire. And they will be burned in a Blaze |
Wahiduddin Khan Those who consume the property of orphans unjustly are actually swallowing fire into their own bellies; soon they will burn in the blazing Flame |
Yusuf Ali Orig Those who unjustly eat up the property of orphans, eat up a Fire into their own bodies: They will soon be enduring a Blazing Fire |