Quran with English_Arabic translation - Surah An-Nisa’ ayat 108 - النِّسَاء - Page - Juz 5
﴿يَسۡتَخۡفُونَ مِنَ ٱلنَّاسِ وَلَا يَسۡتَخۡفُونَ مِنَ ٱللَّهِ وَهُوَ مَعَهُمۡ إِذۡ يُبَيِّتُونَ مَا لَا يَرۡضَىٰ مِنَ ٱلۡقَوۡلِۚ وَكَانَ ٱللَّهُ بِمَا يَعۡمَلُونَ مُحِيطًا ﴾
[النِّسَاء: 108]
﴿يستخفون من الناس ولا يستخفون من الله وهو معهم إذ يبيتون ما﴾ [النِّسَاء: 108]
Shabbir Ahmed They seek to hide from people and do not seek to hide from Allah! He is with them when they discuss and plot by night that which He dislikes. And Allah encompasses with His Knowledge all they do |
Syed Vickar Ahamed They may hide (their crimes) from men but they cannot hide (them) from Allah, seeing that He is in their middle when they plot by night in words that He cannot approve: And Allah does compass round all that they do |
Talal A Itani New Translation They hide from the people, but they cannot hide from God. He is with them, as they plot by night with words He does not approve. God comprehends what they do |
Talal Itani They hide from the people, but they cannot hide from God. He is with them, as they plot by night with words He does not approve. God comprehends what they do |
Tbirving They may try to hide from people while they can never hide from God: He stands alongside them when they spend the night talking about something He does not approve of; God surrounds anything they do |
The Monotheist Group Edition They may conceal this from the people, but they do not conceal it from God, and He was with them when they schemed what He does not approve of to be said. God is Encompassing what they do |
The Monotheist Group Edition They may conceal this from the people, but they do not conceal it from God, and He was with them when they schemed what He does not approve of to be said. God is Encompassing what they do |
The Study Quran They seek to hide themselves from men, but they cannot hide from God. He is with them when they conspire by night with words displeasing to Him, and God encompasses whatsoever they do |
Umm Muhammad They conceal [their evil intentions and deeds] from the people, but they cannot conceal [them] from Allah, and He is with them [in His knowledge] when they spend the night in such as He does not accept of speech. And ever is Allah, of what they do, encompassing |
Wahiduddin Khan They feel ashamed before men but do not feel ashamed before God, despite His being present with them when they plot at night, uttering things of which He does not approve; and indeed God is fully aware of what they do |
Yusuf Ali Orig They may hide (Their crimes) from men, but they cannot hide (Them) from God, seeing that He is in their midst when they plot by night, in words that He cannot approve: And God Doth compass round all that they do |