×

The People of the Scripture (Jews) ask you to cause a book 4:153 English_Arabic translation

Quran infoEnglish_ArabicSurah An-Nisa’ ⮕ (4:153) ayat 153 in English_Arabic

4:153 Surah An-Nisa’ ayat 153 in English_Arabic (انجليزي عربي)

Quran with English_Arabic translation - Surah An-Nisa’ ayat 153 - النِّسَاء - Page - Juz 6

﴿يَسۡـَٔلُكَ أَهۡلُ ٱلۡكِتَٰبِ أَن تُنَزِّلَ عَلَيۡهِمۡ كِتَٰبٗا مِّنَ ٱلسَّمَآءِۚ فَقَدۡ سَأَلُواْ مُوسَىٰٓ أَكۡبَرَ مِن ذَٰلِكَ فَقَالُوٓاْ أَرِنَا ٱللَّهَ جَهۡرَةٗ فَأَخَذَتۡهُمُ ٱلصَّٰعِقَةُ بِظُلۡمِهِمۡۚ ثُمَّ ٱتَّخَذُواْ ٱلۡعِجۡلَ مِنۢ بَعۡدِ مَا جَآءَتۡهُمُ ٱلۡبَيِّنَٰتُ فَعَفَوۡنَا عَن ذَٰلِكَۚ وَءَاتَيۡنَا مُوسَىٰ سُلۡطَٰنٗا مُّبِينٗا ﴾
[النِّسَاء: 153]

The People of the Scripture (Jews) ask you to cause a book to descend upon them from heaven. Indeed, they asked Musa for even greater than that, when they said: "Show us Allah in public," but they were struck with a bolt of lightning for their wickedness. Then they worshipped the calf even after Al-Bayyinat had come to them. (Even) so We forgave them. And We gave Musa a clear proof of authority

❮ Previous Next ❯

ترجمة: يسألك أهل الكتاب أن تنـزل عليهم كتابا من السماء فقد سألوا موسى, باللغة انجليزي عربي

﴿يسألك أهل الكتاب أن تنـزل عليهم كتابا من السماء فقد سألوا موسى﴾ [النِّسَاء: 153]

Shabbir Ahmed
(O Prophet) People of the Scripture ask you to bring a published book from the sky. They made a greater demand to Moses when they said, "Show us Allah face to face". And their psyche was such that when a bolt of lightning struck around them, they fell in fear (2:55). They had displaced the true belief with falsehood. After that, they chose the calf for worship although they had seen the Manifest Truth. Yet, We pardoned them and gave Moses evident authority (as a blessing for their guidance)
Syed Vickar Ahamed
The People of the Book ask you to make a book to come down to them from heaven: Indeed, they asked Musa (Moses) for an even greater (miracle), because they said: "Show us Allah in public," but they were overpowered by what they had asked for, with thunder and lightning because of their wrongdoing. Then they worshipped the calf even after clear proofs had come to them; (Even) then We forgave them; And We gave Musa (Moses) clear proofs of authority
Talal A Itani New Translation
The People of the Scripture challenge you to bring down to them a book from the sky. They had asked Moses for something even greater. They said, 'Show us God plainly.' The thunderbolt struck them for their wickedness. Then they took the calf for worship, even after the clear proofs had come to them. Yet We pardoned that, and We gave Moses a clear authority
Talal Itani
The People of the Scripture challenge you to bring down to them a book from the sky. They had asked Moses for something even greater. They said, “Show us God plainly.” The thunderbolt struck them for their wickedness. Then they took the calf for worship, even after the clear proofs had come to them. Yet We pardoned that, and We gave Moses a clear authority
Tbirving
The People of the Book ask you to have a book sent down from Heaven for them. They asked Moses for something even greater than that, and said: "Show us God directly." The Thunderbolt caught them in wrongdoing. Then they adopted the Calf even after explanations had come to them. We still pardoned that, and gave Moses clear authority
The Monotheist Group Edition
The people of the Scripture ask you to bring down to them a scripture from the heavens. They had asked Moses for even more than that, for they said: "Let us see God plainly!", so the lightning bolt took them for their wickedness. Then they took the calf after the clarity had come to them, and We pardoned them for this; We gave Moses a clear authority
The Monotheist Group Edition
The people of the Book ask you to bring down to them a book from the heaven. They had asked Moses for even more than that, for they said: "Show us God openly!" So the lightning strike took them for their wickedness. Then they took the calf after the clarity had come to them, and We pardoned them for this; We gave Moses a clear authority
The Study Quran
The People of the Book ask thee to bring a book down upon them from Heaven; indeed, they asked a greater thing of Moses, for they said, “Show us God openly,” whereupon the thunderbolt seized them for their wrongdoing. Then they took up the calf, even after clear proofs had come to them. Yet, We pardoned this and We gave Moses a manifest authority
Umm Muhammad
The People of the Scripture ask you to bring down to them a book from the heaven. But they had asked of Moses [even] greater than that and said, "Show us Allah outright," so the thunderbolt struck them for their wrongdoing. Then they took the calf [for worship] after clear evidences had come to them, and We pardoned that. And We gave Moses a clear authority
Wahiduddin Khan
The People of the Book ask you to bring down for them a book from heaven. Of Moses they demanded a greater thing than that. They said to him: "Show us God face to face." A thunderbolt struck them for their wickedness. After that, they took to worshipping the [golden] calf, after all evidence of the truth had come to them! Yet We pardoned even that and bestowed on Moses clear authority
Yusuf Ali Orig
The people of the Book ask thee to cause a book to descend to them from heaven: Indeed they asked Moses for an even greater (miracle), for they said: "Show us God in public," but they were dazed for their presumption, with thunder and lightnin g. Yet they worshipped the calf even after clear signs had come to them; even so we forgave them; and gave Moses manifest proofs of authority
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek