×

Oamenii Cartii iti cer sa pogori din cer o Carte asupra lor. 4:153 Russian translation

Quran infoRussianSurah An-Nisa’ ⮕ (4:153) ayat 153 in Russian

4:153 Surah An-Nisa’ ayat 153 in Russian (الروسية)

Quran with Russian translation - Surah An-Nisa’ ayat 153 - النِّسَاء - Page - Juz 6

﴿يَسۡـَٔلُكَ أَهۡلُ ٱلۡكِتَٰبِ أَن تُنَزِّلَ عَلَيۡهِمۡ كِتَٰبٗا مِّنَ ٱلسَّمَآءِۚ فَقَدۡ سَأَلُواْ مُوسَىٰٓ أَكۡبَرَ مِن ذَٰلِكَ فَقَالُوٓاْ أَرِنَا ٱللَّهَ جَهۡرَةٗ فَأَخَذَتۡهُمُ ٱلصَّٰعِقَةُ بِظُلۡمِهِمۡۚ ثُمَّ ٱتَّخَذُواْ ٱلۡعِجۡلَ مِنۢ بَعۡدِ مَا جَآءَتۡهُمُ ٱلۡبَيِّنَٰتُ فَعَفَوۡنَا عَن ذَٰلِكَۚ وَءَاتَيۡنَا مُوسَىٰ سُلۡطَٰنٗا مُّبِينٗا ﴾
[النِّسَاء: 153]

Oamenii Cartii iti cer sa pogori din cer o Carte asupra lor. Ei i-au cerut lui Moise mult mai mult cand i-au spus: “Arata-ni-L aievea pe Dumnezeu.” Atunci i-a lovit trasnetul, pentru tagada lor. Ei au dat intaietate vitelului pe cand dovezi vadite le venisera deja. Noi le-am iertat lor insa, iar lui Moise i-am dat o imputernicire deslusita

❮ Previous Next ❯

ترجمة: يسألك أهل الكتاب أن تنـزل عليهم كتابا من السماء فقد سألوا موسى, باللغة الروسية

﴿يسألك أهل الكتاب أن تنـزل عليهم كتابا من السماء فقد سألوا موسى﴾ [النِّسَاء: 153]

Abu Adel
Просят тебя (о, Пророк) люди Писания [иудеи] (такое чудо), чтобы ты низвел им писание с неба [от Аллаха уже написанные свитки] (как были ниспосланы скрижали Торы пророку Мусе). (Не удивляйся, о Посланник) ведь они [их предки] просили (пророка) Мусу о большем, чем это, и сказали: «Покажи нам Аллаха открыто!» и их поразила молния за их несправедливость [за то, что они просили то, на что у них нет права]. Потом [когда Аллах воскресил тех, которых поразила молния] они взяли себе тельца (как божество) после того, как пришли к ним ясные знамения [чудеса, с которыми был послан пророк Муса], и Мы (по причине их покаяния) простили это [их поклонение тельцу] и дали (пророку) Мусе явный довод
Elmir Kuliev
Lyudi Pisaniya prosyat tebya, chtoby ty nizvel im pisaniye s neba. Musu (Moiseya) oni poprosili o yeshche bol'shem, kogda skazali: «Pokazhi nam Allakha otkryto». Togda molniya porazila (ili gibel' postigla) ikh za ikh nespravedlivost'. A zatem oni stali poklonyat'sya tel'tsu posle togo, kak k nim yavilis' yasnyye znameniya, no My prostili eto i darovali Muse (Moiseyu) yavnoye dokazatel'stvo
Elmir Kuliev
Люди Писания просят тебя, чтобы ты низвел им писание с неба. Мусу (Моисея) они попросили о еще большем, когда сказали: «Покажи нам Аллаха открыто». Тогда молния поразила (или гибель постигла) их за их несправедливость. А затем они стали поклоняться тельцу после того, как к ним явились ясные знамения, но Мы простили это и даровали Мусе (Моисею) явное доказательство
Gordy Semyonovich Sablukov
Chitayushchiye Pisaniye prosyat tebya, chtoby ty im s neba nizvol kakoye libo pisaniye; oni nekogda prosili u Moiseya yeshcho bol'she etogo; oni skazali: "Pokazhi nam Boga v vidimom obraze!" i - molniya porazila ikh za ikh nechestiye. Potom vzyali oni sebe tel'tsa, posle togo, kak prishli k nim yasnyye ukazaniya; no My prostili eto, i Moiseyu predostavili yavnoye polnomochiye
Gordy Semyonovich Sablukov
Читающие Писание просят тебя, чтобы ты им с неба низвёл какое либо писание; они некогда просили у Моисея ещё больше этого; они сказали: "Покажи нам Бога в видимом образе!" и - молния поразила их за их нечестие. Потом взяли они себе тельца, после того, как пришли к ним ясные указания; но Мы простили это, и Моисею предоставили явное полномочие
Ignaty Yulianovich Krachkovsky
Prosyat tebya obladateli pisaniya, chtoby ty nizvel im pisaniye s neba. Prosili oni uzhe Musu o bol'shem, chem eto, i skazali: "Pokazhi nam Allakha otkryto!" i ikh porazila molniya za ikh nespravedlivost'. Potom oni vzyali sebe tel'tsa posle togo, kak prishli k nim yasnyye znameniya, i My prostili eto i dali Muse yavnuyu vlast'
Ignaty Yulianovich Krachkovsky
Просят тебя обладатели писания, чтобы ты низвел им писание с неба. Просили они уже Мусу о большем, чем это, и сказали: "Покажи нам Аллаха открыто!" и их поразила молния за их несправедливость. Потом они взяли себе тельца после того, как пришли к ним ясные знамения, и Мы простили это и дали Мусе явную власть
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek