Quran with English_Arabic translation - Surah An-Nisa’ ayat 30 - النِّسَاء - Page - Juz 5
﴿وَمَن يَفۡعَلۡ ذَٰلِكَ عُدۡوَٰنٗا وَظُلۡمٗا فَسَوۡفَ نُصۡلِيهِ نَارٗاۚ وَكَانَ ذَٰلِكَ عَلَى ٱللَّهِ يَسِيرًا ﴾
[النِّسَاء: 30]
﴿ومن يفعل ذلك عدوانا وظلما فسوف نصليه نارا وكان ذلك على الله﴾ [النِّسَاء: 30]
Shabbir Ahmed After such clear Guidance, people and nations that indulge in transgressions and injustice, shall form a society that shall easily burn itself according to Our Law of Requital. And the eternal Fire is not far off either |
Syed Vickar Ahamed And if any does that in hate and injustice— Soon shall We throw him into the Fire: And it is easy for Allah (to do) |
Talal A Itani New Translation Whoever does that, out of hostility and wrongdoing, We will cast him into a Fire. And that would be easy for God |
Talal Itani Whoever does that, out of hostility and wrongdoing, We will cast him into a Fire. And that would be easy for God |
Tbirving We shall roast anyone in a Fire who does so out of enmity and wrongfully. That will be easy for God [to do] |
The Monotheist Group Edition And whoever does so out of animosity and transgression, We will cast him to a Fire; and this for God is very easy |
The Monotheist Group Edition And whoever does so out of animosity and transgression, We will cast him to a Fire; and this for God is very easy |
The Study Quran And whosoever does that in enmity and injustice, We shall cause him to burn in a Fire; and that is easy for God |
Umm Muhammad And whoever does that in aggression and injustice - then We will drive him into a Fire. And that, for Allah, is [always] easy |
Wahiduddin Khan If anyone does these things through transgression and injustice, We shall cast him into the Fire; and that is easy for God |
Yusuf Ali Orig If any do that in rancour and injustice,- soon shall We cast them into the Fire: And easy it is for God |