Quran with English_Arabic translation - Surah An-Nisa’ ayat 31 - النِّسَاء - Page - Juz 5
﴿إِن تَجۡتَنِبُواْ كَبَآئِرَ مَا تُنۡهَوۡنَ عَنۡهُ نُكَفِّرۡ عَنكُمۡ سَيِّـَٔاتِكُمۡ وَنُدۡخِلۡكُم مُّدۡخَلٗا كَرِيمٗا ﴾
[النِّسَاء: 31]
﴿إن تجتنبوا كبائر ما تنهون عنه نكفر عنكم سيئاتكم وندخلكم مدخلا كريما﴾ [النِّسَاء: 31]
Shabbir Ahmed If you refrain from the great transgressions against humanity that are prohibited in the Qur'an i.e. violation of human rights, We have room in Our Laws to remove the slight inequities in your society, and admit you through the gate of honor in this world and the Hereafter |
Syed Vickar Ahamed If you (only) avoid the most (excessively) evil of the things that you are forbidden to do, We shall expel out of you all the evil in you, and admit you to a Gate of Great Honor (the Paradise) |
Talal A Itani New Translation If you avoid the worst of what you are forbidden, We will remit your sins, and admit you by a Gate of Honor |
Talal Itani If you avoid the worst of what you are forbidden, We will remit your sins, and admit you by a Gate of Honor |
Tbirving If you will avoid the great [sins] you are forbidden [to commit], We will cancel out your [other] evil deeds for you, and send you into [Paradise] through a noble entrance |
The Monotheist Group Edition If you avoid the major sins that you are forbidden against, then We will cancel your existing sins and admit you to a generous entrance |
The Monotheist Group Edition If you avoid the major sins that you are prohibited against, then We will cancel your existing sins and admit you to a generous entrance |
The Study Quran If you shun the grave sins that you are forbidden, We shall absolve you of your evil deeds and cause you to enter at a noble gate |
Umm Muhammad If you avoid the major sins which you are forbidden, We will remove from you your lesser sins and admit you to a noble entrance [into Paradise] |
Wahiduddin Khan If you shun the great sins you have been forbidden, We shall cancel out your minor misdeeds and admit you to a place of honour |
Yusuf Ali Orig If ye (but) eschew the most heinous of the things which ye are forbidden to do, We shall expel out of you all the evil in you, and admit you to a gate of great honour |