Quran with English_Arabic translation - Surah An-Nisa’ ayat 61 - النِّسَاء - Page - Juz 5
﴿وَإِذَا قِيلَ لَهُمۡ تَعَالَوۡاْ إِلَىٰ مَآ أَنزَلَ ٱللَّهُ وَإِلَى ٱلرَّسُولِ رَأَيۡتَ ٱلۡمُنَٰفِقِينَ يَصُدُّونَ عَنكَ صُدُودٗا ﴾
[النِّسَاء: 61]
﴿وإذا قيل لهم تعالوا إلى ما أنـزل الله وإلى الرسول رأيت المنافقين﴾ [النِّسَاء: 61]
| Shabbir Ahmed When they are told, "Come to what Allah has revealed and to the Messenger", you see the hypocrites shunning him completely |
| Syed Vickar Ahamed And when it is said to them: "Come to what Allah has revealed, and to the Messenger (Muhammad):" You see the hypocrites turn their faces from you in disgust |
| Talal A Itani New Translation And when it is said to them, 'Come to what God has revealed, and to the Messenger,' you see the hypocrites shunning you completely |
| Talal Itani And when it is said to them, “Come to what God has revealed, and to the Messenger,” you see the hypocrites shunning you completely |
| Tbirving Whenever someone tells them: "Come to what God has sent down, and to the Messenger," you will see hypocrites barring the way for you |
| The Monotheist Group Edition And if they are told: "Come to what God has sent down and to the messenger," you see the hypocrites turning away from you strongly |
| The Monotheist Group Edition And if they are told: "Come to what God has sent down and to the messenger," you see the hypocrites turning away from you strongly |
| The Study Quran And when it is said unto them, “Come to what God has sent down and to the Messenger,” thou seest the hypocrites turn from thee with aversion |
| Umm Muhammad And when it is said to them, "Come to what Allah has revealed and to the Messenger," you see the hypocrites turning away from you in aversion |
| Wahiduddin Khan When they are told, "Come to what God has sent down and to the Messenger," you see the hypocrites turn away from you |
| Yusuf Ali Orig When it is said to them: "Come to what God hath revealed, and to the Apostle": Thou seest the Hypocrites avert their faces from thee in disgust |