×

(It will be said): "This is because, when Allah Alone was invoked, 40:12 English_Arabic translation

Quran infoEnglish_ArabicSurah Ghafir ⮕ (40:12) ayat 12 in English_Arabic

40:12 Surah Ghafir ayat 12 in English_Arabic (انجليزي عربي)

Quran with English_Arabic translation - Surah Ghafir ayat 12 - غَافِر - Page - Juz 24

﴿ذَٰلِكُم بِأَنَّهُۥٓ إِذَا دُعِيَ ٱللَّهُ وَحۡدَهُۥ كَفَرۡتُمۡ وَإِن يُشۡرَكۡ بِهِۦ تُؤۡمِنُواْۚ فَٱلۡحُكۡمُ لِلَّهِ ٱلۡعَلِيِّ ٱلۡكَبِيرِ ﴾
[غَافِر: 12]

(It will be said): "This is because, when Allah Alone was invoked, you disbelieved; but when partners were joined to Him, you believed! So the judgement is only with Allah, the Most High, the Most Great

❮ Previous Next ❯

ترجمة: ذلكم بأنه إذا دعي الله وحده كفرتم وإن يشرك به تؤمنوا فالحكم, باللغة انجليزي عربي

﴿ذلكم بأنه إذا دعي الله وحده كفرتم وإن يشرك به تؤمنوا فالحكم﴾ [غَافِر: 12]

Shabbir Ahmed
It will be said to them, "This is your plight because when Allah alone was invoked you denied the Message, and when others (such as your 'holy' men) were included besides Him, you believed. But the Command belongs only to Allah, the Sublime, the Majestic
Syed Vickar Ahamed
(The answer will be:) "This is because, when (you were told that) Allah was to be the Only (One for worship), you did reject Faith, and when partners were joined with Him, you believed (it)! The Command is with Allah, the Most High (Al-Ali’i), the Most Great (Al-Kabir)
Talal A Itani New Translation
That is because when God alone was called upon, you disbelieved; but when others were associated with Him, you believed. Judgment rests with God the Sublime, the Majestic
Talal Itani
That is because when God alone was called upon, you disbelieved; but when others were associated with Him, you believed. Judgment rests with God the Sublime, the Majestic
Tbirving
This has happened because you disbelieved when God was invoked in His Oneness, while if others were associated with him, you would believe. Discretion belongs to God, the Sublime, the Great
The Monotheist Group Edition
This is because when God Alone was mentioned, you rejected, but when partners were associated with Him, you believed. Therefore, the judgment is for God, the Most High, the Most Great
The Monotheist Group Edition
This is because when God alone was mentioned, you rejected, but when partners were set up with Him, you believed. Therefore, the judgment is for God, the Most High, the Great
The Study Quran
That is because when God was invoked as One, you disbelieved, and when partners were ascribed unto Him, you believed. Judgment lies with God, the Exalted, the Great
Umm Muhammad
[They will be told], "That is because, when Allah was called upon alone, you disbelieved; but if others were associated with Him, you believed. So the judgement is with Allah, the Most High, the Grand
Wahiduddin Khan
[They will be told], "This is because when God alone was invoked you denied the truth, yet when others were associated with Him you believed in them." Judgement rests with God, the Most High, the Most Great
Yusuf Ali Orig
(The answer will be:) "This is because, when God was invoked as the Only (object of worship), ye did reject Faith, but when partners were joined to Him, ye believed! the Command is with God, Most High, Most Great
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek