Quran with English_Arabic translation - Surah Ghafir ayat 14 - غَافِر - Page - Juz 24
﴿فَٱدۡعُواْ ٱللَّهَ مُخۡلِصِينَ لَهُ ٱلدِّينَ وَلَوۡ كَرِهَ ٱلۡكَٰفِرُونَ ﴾
[غَافِر: 14]
﴿فادعوا الله مخلصين له الدين ولو كره الكافرون﴾ [غَافِر: 14]
Shabbir Ahmed Call you, then, upon Allah, sincere in your Faith in Him alone, however hateful this may be to those who deny the Truth (by invoking their 'holy' men besides Him) |
Syed Vickar Ahamed Then, you call upon Allah, with sincere devotion to Him, even though the unbelievers, may not like it |
Talal A Itani New Translation So call upon God, with sincere devotion to Him, even though the disbelievers resent it |
Talal Itani So call upon God, with sincere devotion to Him, even though the disbelievers resent it |
Tbirving SO appeal to God sincerely; religion belongs to Him even though disbelievers may hate [to admit] it |
The Monotheist Group Edition Therefore, call on God while being pure to His system, even if the rejecters dislike it |
The Monotheist Group Edition Therefore, call on God while being pure to His system, even if the rejecters hate it |
The Study Quran So call upon God, devoting religion entirely to Him, though the disbelievers be averse |
Umm Muhammad So invoke Allah, [being] sincere to Him in religion, although the disbelievers dislike it |
Wahiduddin Khan Therefore call upon God, making faith pure for Him, averse as the deniers of the truth may be to it |
Yusuf Ali Orig Call ye, then, upon God with sincere devotion to Him, even though the Unbelievers may detest it |