Quran with English translation - Surah Ghafir ayat 14 - غَافِر - Page - Juz 24
﴿فَٱدۡعُواْ ٱللَّهَ مُخۡلِصِينَ لَهُ ٱلدِّينَ وَلَوۡ كَرِهَ ٱلۡكَٰفِرُونَ ﴾
[غَافِر: 14]
﴿فادعوا الله مخلصين له الدين ولو كره الكافرون﴾ [غَافِر: 14]
Al Bilal Muhammad Et Al Then call upon God with sincere devotion to Him, even though the unbelievers may detest it |
Ali Bakhtiari Nejad So call on God, being sincere (and devoted) to Him in the religion, even though the disbelievers dislike it |
Ali Quli Qarai So supplicate Allah, putting exclusive faith in Him, though the faithless should be averse |
Ali Unal So (O believers,) invoke God alone, sincere in your faith in Him and practicing the Religion purely for His sake, however hateful this may be to the unbelievers |
Hamid S Aziz Therefore call upon Allah, being sincere to Him in obedience (or making Religion pure for Him), however much the unbelievers are averse |
John Medows Rodwell Call then on God, offering him a pure worship, though the infidels abhor it |
Literal So call God faithful/loyal/devoted to him (in) the religion, and even if the disbelievers hated (it) |
Mir Anees Original So pray to Allah, making religion exclusively for Him even though the infidels dislike |
Mir Aneesuddin So pray to God, making religion exclusively for Him even though the disbelievers dislike |