Quran with English_Arabic translation - Surah Ghafir ayat 31 - غَافِر - Page - Juz 24
﴿مِثۡلَ دَأۡبِ قَوۡمِ نُوحٖ وَعَادٖ وَثَمُودَ وَٱلَّذِينَ مِنۢ بَعۡدِهِمۡۚ وَمَا ٱللَّهُ يُرِيدُ ظُلۡمٗا لِّلۡعِبَادِ ﴾
[غَافِر: 31]
﴿مثل دأب قوم نوح وعاد وثمود والذين من بعدهم وما الله يريد﴾ [غَافِر: 31]
Shabbir Ahmed The condition of Noah's people, and Aad and Thamud, and those who came after them. Allah never intends injustice for His servants |
Syed Vickar Ahamed Something like the fate of the people of Nuh (Noah), and ‘Ad, and the Samood (Thamud), and those who came after them: And Allah never wishes injustice to His servants |
Talal A Itani New Translation Like the fate of the people of Noah, and Aad, and Thamood, and those after them. God wants no injustice for the servants |
Talal Itani Like the fate of the people of Noah, and Aad, and Thamood, and those after them. God wants no injustice for the servants |
Tbirving the same as in the case of Noah´s folk, and Ad´s and Thamud´s, as well as those who came after them. God wants no injustice to happen to [His] servants |
The Monotheist Group Edition Like the fate of the people of Noah, 'Aad, and Thamud, and those after them. And God does not wish any injustice for the servants |
The Monotheist Group Edition Like the fate of the people of Noah, 'Aad, and Thamud, and those after them. And God does not wish any injustice for the servants |
The Study Quran like the plight of the people of Noah, ?Ad, and Thamud, and those after them. Yet God does not desire wrong for His servants |
Umm Muhammad Like the custom of the people of Noah and of 'Aad and Thamud and those after them. And Allah wants no injustice for [His] servants |
Wahiduddin Khan like the fate of the people of Noah, 'Ad, Thamud, and those who came after them -- God never wills injustice on His creatures |
Yusuf Ali Orig Something like the fate of the People of Noah, the 'Ad, and the Thamud, and those who came after them: but God never wishes injustice to his Servants |