Quran with English_Arabic translation - Surah Ghafir ayat 30 - غَافِر - Page - Juz 24
﴿وَقَالَ ٱلَّذِيٓ ءَامَنَ يَٰقَوۡمِ إِنِّيٓ أَخَافُ عَلَيۡكُم مِّثۡلَ يَوۡمِ ٱلۡأَحۡزَابِ ﴾
[غَافِر: 30]
﴿وقال الذي آمن ياقوم إني أخاف عليكم مثل يوم الأحزاب﴾ [غَافِر: 30]
Shabbir Ahmed Thereupon the believer said, "O My people! Behold, I fear for you the day of disaster that befell prior peoples who banded together (against the Truth) |
Syed Vickar Ahamed Then the man who believed said: "O my people! I do truly fear for you something like the Day (of great suffering) for those who join together (in sin) |
Talal A Itani New Translation The one who had believed said, 'O my people, I fear for you the like of the day of the confederates |
Talal Itani The one who had believed said, “O my people, I fear for you the like of the day of the confederates |
Tbirving The man who believed said: "My folk, I fear the same for you as [happened] on the day of the Coalition |
The Monotheist Group Edition And the one who believed said: "O my people, I fear for you the same fate as the day of the opponents |
The Monotheist Group Edition And the one who believed said: "O my people, I fear for you the same fate as the day of the Confederates |
The Study Quran And he who believed said, “O my people! Truly I fear for you [a day] like the day of the parties [of old] |
Umm Muhammad And he who believed said, "O my people, indeed I fear for you [a fate] like the day of the companies |
Wahiduddin Khan The believer said, "My people! I fear for you a fate like that of the people of old |
Yusuf Ali Orig Then said the man who believed: "O my people! Truly I do fear for you something like the Day (of disaster) of the Confederates (in sin) |