Quran with English_Arabic translation - Surah Ghafir ayat 45 - غَافِر - Page - Juz 24
﴿فَوَقَىٰهُ ٱللَّهُ سَيِّـَٔاتِ مَا مَكَرُواْۖ وَحَاقَ بِـَٔالِ فِرۡعَوۡنَ سُوٓءُ ٱلۡعَذَابِ ﴾
[غَافِر: 45]
﴿فوقاه الله سيئات ما مكروا وحاق بآل فرعون سوء العذاب﴾ [غَافِر: 45]
Shabbir Ahmed And Allah protected him from their evil scheming while suffering was to surround Pharaoh's people |
Syed Vickar Ahamed So Allah saved him (the believer) from the evils that they planned (against him), while the evil of the penalty surrounded the people of Firon (Pharaoh) on all sides |
Talal A Itani New Translation So God protected him from the evils of their scheming, while a terrible torment besieged Pharaoh's clan |
Talal Itani So God protected him from the evils of their scheming, while a terrible torment besieged Pharaoh’s clan |
Tbirving God shielded him from the evil deeds they plotted while the worst torment engulfed Pharaoh´s court |
The Monotheist Group Edition So God protected him from the evil of what they schemed, while the people of Pharaoh have incurred the worst retribution |
The Monotheist Group Edition So God protected him from the evil of what they schemed, while the people of Pharaoh have incurred the worst retribution |
The Study Quran So God shielded him from the evils of that which they had plotted, while a terrible punishment beset the House of Pharaoh— |
Umm Muhammad So Allah protected him from the evils they plotted, and the people of Pharaoh were enveloped by the worst of punishment |
Wahiduddin Khan Thus, God delivered him from the evils which they plotted, and the companions of Pharaoh themselves were encompassed by a dreadful scourge |
Yusuf Ali Orig Then God saved him from (every) ill that they plotted (against him), but the burnt of the Penalty encompassed on all sides the People of Pharaoh |