Quran with English_Arabic translation - Surah Ghafir ayat 77 - غَافِر - Page - Juz 24
﴿فَٱصۡبِرۡ إِنَّ وَعۡدَ ٱللَّهِ حَقّٞۚ فَإِمَّا نُرِيَنَّكَ بَعۡضَ ٱلَّذِي نَعِدُهُمۡ أَوۡ نَتَوَفَّيَنَّكَ فَإِلَيۡنَا يُرۡجَعُونَ ﴾
[غَافِر: 77]
﴿فاصبر إن وعد الله حق فإما نرينك بعض الذي نعدهم أو نتوفينك﴾ [غَافِر: 77]
Shabbir Ahmed Then, (O Prophet) remain patient, for, verily, Allah's Promise always comes True. Whether We let you witness some of what We promise them, or whether We cause you to die, still unto Us they will be brought back. (10:46), (2) |
Syed Vickar Ahamed So keep (working, O Prophet!) with patience; Verily, the Promise of Allah is True: And whether We show you (in this life) some part of what We promise them— Or We cause you to die (in Our Mercy, in any case), it is to Us that they shall (all) return |
Talal A Itani New Translation So be patient. The promise of God is true. Whether We show you some of what We have promised them, or take you to Us, to Us they will be returned |
Talal Itani So be patient. The promise of God is true. Whether We show you some of what We have promised them, or take you to Us, to Us they will be returned |
Tbirving Yet be patient: God´s promise will come true whether We show you part of what We promise them or recall you to Us; to Us they (too) will be returned |
The Monotheist Group Edition So be patient, for the promise of God is true. Either We will show you some of what We have promised them, or We will let you die, then it is to Us that they will be returned |
The Monotheist Group Edition So be patient, for the promise of God is true. So, if We show you some of what We promise them, or We terminate your life, then it is to Us that they will be returned |
The Study Quran So be patient. Surely God’s Promise is true. And whether We show thee a part of that which We promise them, or We take thee, unto Us will they be returned |
Umm Muhammad So be patient, [O Muhammad]; indeed, the promise of Allah is truth. And whether We show you some of what We have promised them or We take you in death, it is to Us they will be returned |
Wahiduddin Khan So be patient [Prophet], for God's promise is true: whether We show you part of what We have promised them in this life, or cause you to die first, it is to Us that they will be recalled |
Yusuf Ali Orig So persevere in patience; for the Promise of God is true: and whether We show thee (in this life) some part of what We promise them,- or We take thy soul (to Our Mercy) (before that),-(in any case) it is to Us that they shall (all) return |