×

But none is granted it except those who are patient -- and 41:35 English_Arabic translation

Quran infoEnglish_ArabicSurah Fussilat ⮕ (41:35) ayat 35 in English_Arabic

41:35 Surah Fussilat ayat 35 in English_Arabic (انجليزي عربي)

Quran with English_Arabic translation - Surah Fussilat ayat 35 - فُصِّلَت - Page - Juz 24

﴿وَمَا يُلَقَّىٰهَآ إِلَّا ٱلَّذِينَ صَبَرُواْ وَمَا يُلَقَّىٰهَآ إِلَّا ذُو حَظٍّ عَظِيمٖ ﴾
[فُصِّلَت: 35]

But none is granted it except those who are patient -- and none is granted it except the owner of the great portion in this world

❮ Previous Next ❯

ترجمة: وما يلقاها إلا الذين صبروا وما يلقاها إلا ذو حظ عظيم, باللغة انجليزي عربي

﴿وما يلقاها إلا الذين صبروا وما يلقاها إلا ذو حظ عظيم﴾ [فُصِّلَت: 35]

Shabbir Ahmed
Yet, none is granted this quality but those who exercise patience and restraint. And none is granted it except those who become worthy of great happiness and good fortune. This quality can make you outstandingly successful, winning. ('Zu-hazzin azim' = Extremely fortunate, includes the two meanings rendered here)
Syed Vickar Ahamed
And no one will be granted such goodness except those who use patience and self-control, (such people are) the only persons of the greatest good fortune
Talal A Itani New Translation
But none will attain it except those who persevere, and none will attain it except the very fortunate
Talal Itani
But none will attain it except those who persevere, and none will attain it except the very fortunate
Tbirving
Yet only those who discipline themselves will attain it; only very luckiest will achieve it
The Monotheist Group Edition
And none can attain this except those who are patient. And none can attain this except those who are extremely fortunate
The Monotheist Group Edition
And none can attain this except those who are patient. And none can attain this except those who are extremely fortunate
The Study Quran
Yet none shall receive it, save those who are patient; and none shall receive it, save those who possess great fortune
Umm Muhammad
But none is granted it except those who are patient, and none is granted it except one having a great portion [of good]
Wahiduddin Khan
but no one will be granted such goodness except those who exercise patience and self-restraint -- no one is granted it save those who are truly fortunate
Yusuf Ali Orig
And no one will be granted such goodness except those who exercise patience and self-restraint,- none but persons of the greatest good fortune
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek