Quran with English_Arabic translation - Surah Ash-Shura ayat 18 - الشُّوري - Page - Juz 25
﴿يَسۡتَعۡجِلُ بِهَا ٱلَّذِينَ لَا يُؤۡمِنُونَ بِهَاۖ وَٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ مُشۡفِقُونَ مِنۡهَا وَيَعۡلَمُونَ أَنَّهَا ٱلۡحَقُّۗ أَلَآ إِنَّ ٱلَّذِينَ يُمَارُونَ فِي ٱلسَّاعَةِ لَفِي ضَلَٰلِۭ بَعِيدٍ ﴾
[الشُّوري: 18]
﴿يستعجل بها الذين لا يؤمنون بها والذين آمنوا مشفقون منها ويعلمون أنها﴾ [الشُّوري: 18]
Shabbir Ahmed Only those who deny it seek to hasten it. But the believers remain conscious of the Law of Requital knowing that it is the Truth. Oh, verily, those who call the Hour in question have indeed gone far astray. ('As you sow so shall you reap' is all that free will and the Law of requital are about) |
Syed Vickar Ahamed Only those who wish to hasten it do not believe in it: While, those who believe hold it in fear, and know that it is the very (eternal) Truth. Surely those who dispute concerning the Hour are far astray |
Talal A Itani New Translation Those who do not believe in it seek to hasten it; but those who believe are apprehensive of it, and they know it to be the truth. Absolutely, those who question the Hour are in distant error |
Talal Itani Those who do not believe in it seek to hasten it; but those who believe are apprehensive of it, and they know it to be the truth. Absolutely, those who question the Hour are in distant error |
Tbirving The ones who do not believe in it would like to hurry it along, while the ones who do believe are apprehensive about it because they know it is the Truth. Are not the ones who want to discredit the Hour [acting] in extreme error |
The Monotheist Group Edition Those who do not believe in it seek to hasten it, while those who believe are concerned about it, and they know that it is the truth. Certainly, those who dispute the Hour have gone far astray |
The Monotheist Group Edition Those who do not believe in it seek to hasten it, while those who believe are concerned about it, and they know that it is the truth. Certainly, those who dispute the Hour have gone far astray |
The Study Quran Those who believe not in it seek to hasten it, and those who believe are wary of it and know that it is the truth. Are not those who dispute the Hour far astray |
Umm Muhammad Those who do not believe in it are impatient for it, but those who believe are fearful of it and know that it is the truth. Unquestionably, those who dispute concerning the Hour are in extreme error |
Wahiduddin Khan Those who do not believe in it seek to hasten it, but those who believe in it dread it, and know it to be the truth. Those who dispute the Hour have gone far astray |
Yusuf Ali Orig Only those wish to hasten it who believe not in it: those who believe hold it in awe, and know that it is the Truth. Behold, verily those that dispute concerning the Hour are far astray |